< Genesis 5 >

1 Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Genesis 5 >