< Genesis 5 >

1 Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.

< Genesis 5 >