< Genesis 11 >

1 En de ganse aarde was van enerlei spraak en enerlei woorden.
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 En zij zeiden een ieder tot zijn naaste: Kom aan, laat ons tichelen strijken, en wel doorbranden! En de tichel was hun voor steen, en het lijm was hun voor leem.
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 En zij zeiden: Kom aan, laat ons voor ons een stad bouwen, en een toren, welks opperste in den hemel zij, en laat ons een naam voor ons maken, opdat wij niet misschien over de ganse aarde verstrooid worden!
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 Toen kwam de HEERE neder, om te bezien de stad en den toren, die de kinderen der mensen bouwden.
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 En de HEERE zeide: Ziet, zij zijn enerlei volk, en hebben allen enerlei spraak; en dit is het, dat zij beginnen te maken; maar nu, zoude hun niet afgesneden worden al wat zij bedacht hebben te maken?
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 Alzo verstrooide hen de HEERE van daar over de ganse aarde; en zij hielden op de stad te bouwen.
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 Daarom noemde men haar naam Babel; want aldaar verwarde de HEERE de spraak der ganse aarde, en van daar verstrooide hen de HEERE over de ganse aarde.
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 Deze zijn de geboorten van Sem: Sem was honderd jaren oud, en gewon Arfachsad, twee jaren na den vloed.
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 En Sem leefde, nadat hij Arfachsad gewonnen had, vijfhonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
12 En Arfachsad leefde vijf en dertig jaren, en hij gewon Selah.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 En Arfachsad leefde, nadat hij Selah gewonnen had, vierhonderd en drie jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
14 En Selah leefde dertig jaren, en hij gewon Heber.
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 En Selah leefde, nadat hij Heber gewonnen had, vierhonderd en drie jaren, en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
16 En Heber leefde vier en dertig jaren, en gewon Peleg.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 En Heber leefde, nadat hij Peleg gewonnen had, vierhonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
18 En Peleg leefde dertig jaren, en hij gewon Rehu.
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 En Peleg leefde, nadat hij Rehu gewonnen had, tweehonderd en negen jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
20 En Rehu leefde twee en dertig jaren, en hij gewon Serug.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 En Rehu leefde, nadat hij Serug gewonnen had, tweehonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
22 En Serug leefde dertig jaren, en gewon Nahor.
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
24 En Nahor leefde negen en twintig jaren, en gewon Terah.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 En Terah leefde zeventig jaren, en gewon Abram, Nahor en Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 En deze zijn de geboorten van Terah: Terah gewon Abram, Nahor en Haran; en Haran gewon Lot.
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 En Haran stierf voor het aangezicht zijns vaders Terah, in het land zijner geboorte, in Ur der Chaldeen.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 En Abram en Nahor namen zich vrouwen; de naam van Abrams huisvrouw was Sarai, en de naam van Nahors huisvrouw was Milka, een dochter van Haran, vader van Milka, en vader van Jiska.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 En Sarai was onvruchtbaar; zij had geen kind.
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 En Terah nam Abram, zijn zoon, en Lot, Harans zoon, zijns zoons zoon, en Sarai, zijn schoondochter, de huisvrouw van zijn zoon Abram, en zij togen met hen uit Ur der Chaldeen, om te gaan naar het land Kanaan; en zij kwamen tot Haran, en woonden aldaar.
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 En de dagen van Terah waren tweehonderd en vijf jaren, en Terah stierf te Haran.
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.

< Genesis 11 >