< Galaten 5 >
1 Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in the yoke of bondage.
2 Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.
3 En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
4 Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.
Christ is become nothing to you, whosoever of you are seeking to be justified by the law: ye are fallen from the grace of the gospel.
5 Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but faith which worketh by love.
7 Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
Ye did run well: who hindered you from obeying the truth?
8 Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.
This persuasion came not from him that called you: but a little leaven leaveneth the whole mass.
9 Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.
I have confidence in you however through the Lord,
10 Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.
that ye will not think otherwise: but he that troubleth you shall bear his judgement, whosoever he be.
11 Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.
And I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted by the Jews? for then the offence of the cross is ceased.
12 Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
13 Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only abuse not this liberty for an occasion to indulge the flesh, but by mutual love serve one another.
14 Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.
For all the law is fulfilled in one precept, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
16 En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.
I say then, Walk in the Spirit, and ye will not fulfil the desire of the flesh:
17 Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.
for the flesh desireth things contrary to the Spirit, and the Spirit things contrary to the flesh: and these are opposite to each other; so that ye do not those things which ye would.
18 Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
19 De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,
Now the works of the flesh are manifest, such as, adultery, fornication, uncleanness,
20 Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,
lasciviousness, idolatry, witchcraft, enmities, strifes, emulations, animosities, contentions, divisions,
21 Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.
heresies, envyings, murders, drunkenness, revellings, and the like: of which I forewarn you, as I have also told you before, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God.
22 Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering,
23 zachtmoedigheid, matigheid. Tegen de zodanigen is de wet niet.
gentleness, goodness, fidelity, meekness, temperance: against such things there is no law.
24 Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.
And they, that are Christ's, have crucified the flesh with it's passions and desires.
25 Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
Let us not be vain-glorious, provoking one another, envying one another.