< Galaten 1 >
1 Paulus, een apostel, geroepen niet van mensen, noch door een mens, maar door Jezus Christus, en God den Vader, Die Hem uit de doden opgewekt heeft),
Mihing te sungpan hi ngawl, mihing tungtawn zong hi ngawl, ahihang Jesus Christ le Ama sia thina pan a thokiksak Pa Pathian tungtawn in sawltak a hi Paul;
2 En al de broeders, die met mij zijn, aan de Gemeenten van Galatie:
Taciang ka kung ah a om suapui te in, Galati a om pawlpi te tung ah:
3 Genade zij u en vrede van God den Vader, en onzen Heere Jezus Christus;
Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen,
4 Die Zichzelven gegeven heeft voor onze zonden, opdat Hij ons trekken zou uit deze tegenwoordige boze wereld, naar den wil van onzen God en Vader; (aiōn )
Tu hun hunsia kawm sung pan kote suaktasak tu in i Pa Pathian deina bang in kote mawna te atu in Ama le Ama ki pia zo hi: (aiōn )
5 Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
Ama tung ah minthanna a kumtawn in om tawntung ta hen. Amen. (aiōn )
6 Ik verwonder mij, dat gij zo haast wijkende van dengene, die u in de genade van Christus geroepen heeft, overgebracht wordt tot een ander Evangelie;
Note sia Christ i thuthiamna sung ah hong sampa tung pan in lungdamna thupha dang ah manlangtak in na ki khin uh sia lamdang kong sa hi:
7 Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren.
Tua thu sia lungdamna thupha dang a om hang hi ngawl hi; ahihang note hong nawngkaisak le Christ i lungdamna thupha a lai nuam pawlkhat om hi.
8 Doch al ware het ook, dat wij, of een engel uit den hemel u een Evangelie verkondigde, buiten hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt.
Ahihang kote, a hibale, van pan in vantungmi khat in note tung ah ka hil sa uh lungdamna thupha simngawl, lungdamna thupha dang hong hil ahile, ama sia hamsiatna thuak tahen.
9 Gelijk wij te voren gezegd hebben, zo zeg ik ook nu wederom: Indien u iemand een Evangelie verkondigt, buiten hetgeen gij ontvangen hebt, die zij vervloekt.
Kong son sa uh bangma in, tu zong kong son kik hi, na san sa uh thu simngawl, lungdamna thu dang note tung ah hong hil khatpo a omle, ama sia hamsiatna thuak tahen.
10 Want predik ik nu de mensen, of God? Of zoek ik mensen te behagen? Want indien ik nog mensen behaagde, zo ware ik geen dienstknecht van Christus.
Banghangziam cile tu in mihing te, a hibale Pathian lungkimsak tu ka uk ziam? a hibale mihing te lungkimsak tu zong khi ziam? banghangziam cile mihing te ka lungkimsak lai ahile, Christ i naseam ka hi batu hi.
11 Maar ik maak u bekend, broeders, dat het Evangelie, hetwelk van mij verkondigd is, niet is naar den mens.
Ahihang suapui te awng, ka hil sa lungdamna thupha sia mihing tung pan hi ngawl hi, ci kong hesak hi.
12 Want ik heb ook hetzelve niet van een mens ontvangen, noch geleerd, maar door de openbaring van Jezus Christus.
Banghangziam cile mihing tung pan ka san hi ngawl a, mihing i hilna zong hi ngawl hi, ahihang Jesus Christ kilaak na tungtawn in ka san a hihi.
13 Want gij hebt mijn omgang gehoord, die eertijds in het Jodendom was, dat ik uitnemend zeer de Gemeente Gods vervolgde, en dezelve verwoestte;
Banghangziam cile Judah biakna sung ah a bosa hun sung in ka nuntak zia, bangza son zawkngawl in Pathian pawlpi ka vawtsiat le ka siatsua thu ahizong:
14 En dat ik in het Jodendom toenam boven velen van mijn ouderdom in mijn geslacht, zijnde overvloedig ijverig voor mijn vaderlijke inzettingen.
Ka mipui te sung Judah biakna sung ah ka khanngual te sang in a nasia zaw in pulepa ngeina sung ah ka thinkho hu in ka tungtuanna thu ahizong, na za zo uh hi.
15 Maar wanneer het Gode behaagd heeft, Die mij van mijner moeders lijf aan afgezonderd heeft, en geroepen door Zijn genade,
Ahizong Pathian a lungkim ciang in Ama thuthiamna tungtawn in ka nu ngilsung pan a tuam in hong koi a, hong sam hi,
16 Zijn Zoon in mij te openbaren, opdat ik Denzelven door het Evangelie onder de heidenen zou verkondigen, zo ben ik terstond niet te rade gegaan met vlees en bloed;
Gentile mite tung ah Ama thu ka hil thei natu in; a Tapa kei tung ah hong kilaak ciang in, mihing kuama zong ka kuailaw pai bua hi:
17 En ben niet wederom gegaan naar Jeruzalem, tot degenen, die voor mij apostelen waren; maar ik ging henen naar Arabie, en keerde wederom naar Damaskus.
Ka mai ah sawltak te kung Jerusalem ah zong ka pai bua hi; ahihang Arabia ah ka pai a, Damascus ah ka heakkik hi.
18 Daarna kwam ik na drie jaren weder te Jeruzalem om Petrus te bezoeken, en ik bleef bij hem vijftien dagen.
Kumthum zawkciang in Peter taw ki mu tu in Jerusalem ah ka pai a, a kung ah ni sawm le ni nga sung ka om hi.
19 En zag geen ander van de apostelen, dan Jakobus, den broeder des Heeren.
Ahihang Topa i suapui pa James simngawl a dang sawltak te kuama ka mu bua hi.
20 Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg!
Tu in, en vun, note tung ah ka at thu te Pathian mai ah leilot thu son ngawl khi hi.
21 Daarna ben ik gekomen in de gewesten van Syrie en van Cilicie.
Tua zawkciang in Syria le Cilicia ngam ah ka pai hi;
22 En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.
Tua hun laitak in Judah ngam pawlpi te in mimal in hong he balai uh hi:
23 Maar zij hadden alleenlijk gehoord, dat men zeide: Degene, die ons eertijds vervolgde, verkondigt nu het geloof, hetwelk hij eertijds verwoestte.
Ahihang amate in a zak bek in za uh hi, a bosa hun sung ah hong vawtsia pa in khatvei lai a siatsua upna thu tu in hil hi.
24 En zij verheerlijkten God in mij.
Taciang keima tungtawn in amate in Pathian pok uh hi.