< Ezra 2 >
1 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 De mannen van Netofa, zes en vijftig.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
Keros, Siaha, Padon,
45 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
Gidel, Gaha, Reaya,
48 De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
Ụza, Pasea Besai,
50 De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
Asna, Meunim, Nefusim,
51 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
Bakos, Sisera, Tema,
54 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
Nezaya na Hatifa.
55 De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
Jaala, Dakon, Gidel
57 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.