< Ezra 2 >

1 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 De mannen van Netofa, zes en vijftig.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >