< Ezra 2 >
1 Dit zijn de kinderen van dat landschap, die optogen uit de gevangenis, van de weggevoerden, die Nebukadnezar, koning van Babel, weggevoerd had naar Babel, die naar Jeruzalem en Juda zijn wedergekeerd, een iegelijk naar zijn stad;
Koro magi e joma noa e gwenge manoduogo koa e twech Babulon, kuma Nebukadneza ruodh Babulon noterogie. Negidwogo Jerusalem kod Juda, ka moro ka moro dok e dalane owuon,
2 Dewelken kwamen met Zerubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mizpar, Bigvai, Rehum en Baena. Dit is het getal der mannen des volks van Israel.
ka gin kanyakla gi Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Seraya, Relaya, Modekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi.
3 De kinderen van Paros, twee duizend honderd twee en zeventig.
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
4 De kinderen van Sefatja, driehonderd twee en zeventig.
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
5 De kinderen van Arach, zevenhonderd vijf en zeventig.
nyikwa Ara, ji mia abiriyo gi piero abiriyo gabich,
6 De kinderen van Pahath-Moab, van de kinderen van Jesua-Joab, twee duizend achthonderd en twaalf.
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gariyo,
7 De kinderen van Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
8 De kinderen van Zatthu, negenhonderd vijf en veertig.
nyikwa Zatu, ji mia ochiko gi piero angʼwen gabich,
9 De kinderen van Zakkai, zevenhonderd zestig.
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
10 De kinderen van Bani, zeshonderd twee en veertig.
nyikwa Bani, ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo,
11 De kinderen van Bebai, zeshonderd drie en twintig.
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gadek,
12 De kinderen van Azgad, duizend tweehonderd twee en twintig.
nyikwa Azgad, ji alufu achiel mia ariyo gi piero ariyo gariyo,
13 De kinderen van Adonikam, zeshonderd zes en zestig.
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gauchiel,
14 De kinderen van Bigvai, twee duizend zes en vijftig.
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero abich gauchiel,
15 De kinderen van Adin, vierhonderd vier en vijftig.
nyikwa Adin, ji mia angʼwen gi piero abich gangʼwen,
16 De kinderen van Ater, van Hizkia, acht en negentig.
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia), ji piero ochiko gaboro,
17 De kinderen van Bezai, driehonderd drie en twintig.
nyikwa Bezai, ji mia adek gi piero adek gadek
18 De kinderen van Jora, honderd en twaalf.
nyikwa Jora, ji mia achiel gi apar gariyo,
19 De kinderen van Hasum, tweehonderd drie en twintig.
nyikwa Hashum, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
20 De kinderen van Gibbar, vijf en negentig.
nyikwa Gibar, ji piero ochiko gabich,
21 De kinderen van Bethlehem, honderd drie en twintig.
jo-Bethlehem, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
22 De mannen van Netofa, zes en vijftig.
nyikwa Netofa, ji piero abich gauchiel,
23 De mannen van Anathoth, honderd acht en twintig.
nyikwa Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
24 De kinderen van Azmaveth, twee en veertig.
nyikwa Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo,
25 De kinderen van Kirjath-Arim, Cefira en Beeroth, zevenhonderd drie en veertig.
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek,
26 De kinderen van Rama en Gaba, zeshonderd een en twintig.
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
27 De mannen van Michmas, honderd twee en twintig.
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
28 De mannen van Beth-El en Ai, tweehonderd drie en twintig.
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia ariyo gi piero ariyo gadek,
29 De kinderen van Nebo, twee en vijftig.
nyikwa Nebo, ji piero abich gariyo,
30 De kinderen van Magbis, honderd zes en vijftig.
nyikwa Magbish, ji mia achiel gi piero abich gauchiel,
31 De kinderen van den anderen Elam, duizend tweehonderd vier en vijftig.
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
32 De kinderen van Harim, driehonderd en twintig.
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo
33 De kinderen van Lod, Hadid en Ono, zevenhonderd vijf en twintig.
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gabich,
34 De kinderen van Jericho, driehonderd vijf en veertig.
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
35 De kinderen van Senaa, drie duizend zeshonderd en dertig.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia auchiel gi piero adek.
36 De priesters. De kinderen van Jedaja, van het huis van Jesua, negenhonderd drie en zeventig.
Jodolo ne gin: nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
37 De kinderen van Immer, duizend twee en vijftig.
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
38 De kinderen van Pashur, duizend tweehonderd zeven en veertig.
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
39 De kinderen van Harim, duizend en zeventien.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
40 De Levieten. De kinderen van Jesua en Kadmiel, van de kinderen van Hodavja, vier en zeventig.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua kod Kadmiel (mowuok e dhood Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
41 De zangers. De kinderen van Asaf honderd acht en twintig.
Jower ne gin: Nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro.
42 De kinderen der poortiers. De kinderen van Sallum, de kinderen van Ater, de kinderen van Talmon, de kinderen van Akkub, de kinderen van Hatita, de kinderen van Sobai; deze allen waren honderd negen en dertig.
Jorit dhoranga hekalu ne gin: Nyikwa Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gochiko.
43 De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth;
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
44 De kinderen van Keros, de kinderen van Siaha, de kinderen van Padon;
Keros, Siaha, Padon,
45 De kinderen van Lebana, de kinderen van Hagaba, de kinderen van Akkub;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 De kinderen van Hagab, de kinderen van Samlai, de kinderen van Hanan;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 De kinderen van Giddel, de kinderen van Gahar, de kinderen van Reaja;
Gidel, Gahar, Reaya,
48 De kinderen van Rezin, de kinderen van Nekoda, de kinderen van Gazzam;
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 De kinderen van Uza, de zonen van Paseah, de kinderen van Bezai;
Uza, Pasea, Besai,
50 De kinderen van Asna, de kinderen der Mehunim, de kinderen der Nefusim;
Asna, Meunim, Nefusim,
51 De kinderen van Bakbuk, de kinderen van Hakufa, de kinderen van Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 De kinderen van Bazluth, de kinderen van Mehida, de kinderen van Harsa;
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 De kinderen van Barkos, de kinderen van Sisera, de kinderen van Thamah;
Barkos, Sisera, Tema,
54 De kinderen van Neziah, de kinderen van Hatifa.
Nezia kod Hatifa.
55 De kinderen der knechten van Salomo. De kinderen van Sotai, de kinderen van Sofereth, de kinderen van Peruda;
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Hasofereth, Peruda,
56 De kinderen van Jaala, de kinderen van Darkon, de kinderen van Giddel;
Jaala, Darkon, Gidel,
57 De kinderen van Sefatja, de kinderen van Hattil, de kinderen van Pocheret-Hazebaim, de kinderen van Ami.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Ami.
58 Al de Nethinim, en de kinderen der knechten van Salomo, waren driehonderd twee en negentig.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon, ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
59 Dezen togen ook op van Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan en Immer; doch zij konden hunner vaderen huis en hun zaad niet bewijzen, of zij uit Israel waren.
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon, kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
60 De kinderen van Delaja, de kinderen van Tobia, de kinderen van Nekoda, zeshonderd twee en vijftig.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda noromo ji mia auchiel gi piero abich gariyo.
61 En van de kinderen der priesteren, de kinderen van Habaja, de kinderen van Koz, de kinderen van Barzillai, die van de dochteren van Barzillai, den Gileadiet, een vrouw genomen had, en naar hun naam genoemd was.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
62 Dezen zochten hun register, onder degenen, die in het geslachtsregister gesteld waren, maar zij werden niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi, to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
63 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en met thummim.
Jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
64 Deze ganse gemeente te zamen was twee en veertig duizend driehonderd en zestig.
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
65 Behalve hun knechten en hun maagden, die waren zeven duizend driehonderd zeven en dertig; en zij hadden tweehonderd zangers en zangeressen.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo.
66 Hun paarden waren zevenhonderd zes en dertig; hun muildieren, tweehonderd vijf en veertig;
Ne gin gi farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel, kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich,
67 Hun kemelen, vierhonderd vijf en dertig; de ezelen, zes duizend zevenhonderd en twintig.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
68 En sommigen van de hoofden der vaderen, als zij kwamen ten huize des HEEREN, die te Jeruzalem woont, gaven vrijwilliglijk ten huize Gods, om dat te zetten op zijn vaste plaats.
Kane gichopo e od Jehova Nyasaye man Jerusalem, jotend mier mamoko nochiwo chiwo mar hera ne gedo mar od Nyasaye e kare mane entiere chon.
69 Zij gaven naar hun vermogen tot den schat des werks, aan goud, een en zestig duizend drachmen, en aan zilver, vijf duizend ponden, en honderd priesterrokken.
Kaluwore gi nyalo mag-gi negichiwone kar keno kuom tijni drachmas alufu piero auchiel gachiel mar dhahabu (marom gi kilo mia abich mar dhahabu), minas alufu abich mar fedha (marom gi kilo alufu adek mar fedha) kod lep dolo mia achiel.
70 En de priesters en de Levieten, en sommigen uit het volk, zo de zangers als de poortiers, en de Nethinim woonden in hun steden, en gans Israel in zijn steden.
Jodolo, jo-Lawi, jower, jorit dhorangeye kod jotij hekalu nodak Jerusalem, kaachiel gi joma moko, to jo-Israel mamoko nodak e miechgi.