< Exodus 25 >

1 Toen sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
上主訓示梅瑟說:
2 Spreek tot de kinderen Israels, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 Als ook hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn linnen, en geiten haar.
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen; en sittimhout;
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Sardonixstenen, en vervullende stenen tot den efod, en tot den borstlap.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 En maak u een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel zult gijlieden de cherubim maken, uit de beide einden van hetzelve.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 En de cherubim zullen hun beide vleugelen omhoog uitbreiden, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten zullen tegenover elkander zijn; de aangezichten der cherubim zullen naar het verzoendeksel zijn.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 En gij zult het verzoendeksel boven op de ark zetten, nadat gij in de ark de getuigenis, die Ik u geven zal, zult gelegd hebben.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 En aldaar zal Ik bij u komen, en Ik zal met u spreken van boven het verzoendeksel af, van tussen de twee cherubim, die op de ark der getuigenis zijn zullen, alles, wat Ik u gebieden zal aan de kinderen Israels.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 En gij zult ze met louter goud overtrekken; gij zult ook een gouden krans daaraan maken, rondom heen.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Gij zult ook een lijst rondom daaraan maken, een hand breed; en gij zult een gouden krans rondom derzelver lijst maken.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Tegenover de lijst zullen de ringen zijn, tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Gij zult ook een kandelaar van louter goud maken. Van dicht werk zal deze kandelaar gemaakt worden, zijn schacht, en zijn rietjes; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen zullen uit hem zijn.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 En zes rieten zullen uit zijn zijden uitgaan; drie rieten des kandelaars uit zijn ene zijde, en drie rieten des kandelaars uit zijn andere zijde.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 In het ene riet zullen drie schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo zullen die zes rieten zijn, die uit den kandelaar gaan.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo zal het zijn met de zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exodus 25 >