< Efeziërs 1 >
1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, aan de heiligen, die te Efeze zijn, en gelovigen in Christus Jezus:
To Christ’s people at Ephesus who are faithful to him, from Paul, an apostle of Christ Jesus, by the will of God.
2 Genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
May God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
3 Gezegend zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die ons gezegend heeft met alle geestelijke zegening in den hemel in Christus.
Blessed is the God and Father of Jesus Christ, our Lord, who has blessed us on high with every spiritual blessing, in Christ.
4 Gelijk Hij ons uitverkoren heeft in Hem, voor de grondlegging der wereld, opdat wij zouden heilig en onberispelijk zijn voor Hem in de liefde;
For he chose us in our union with Christ before the creation of the universe, so that we might be holy and blameless in his sight, living in the spirit of love.
5 Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil.
From the first he destined us, in his goodwill towards us, to be adopted as sons through Jesus Christ,
6 Tot prijs der heerlijkheid Zijner genade, door welke Hij ons begenadigd heeft in den Geliefde;
and so to enhance that glorious manifestation of his loving kindness which he gave us in the one he loves;
7 In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, namelijk de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade,
for in him, and through the shedding of his blood, we have found redemption in the pardon of our offences.
8 Met welke Hij overvloedig is geweest over ons in alle wijsheid en voorzichtigheid;
All this accords with the loving kindness which God lavished on us, accompanied by countless gifts of wisdom and discernment,
9 Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
when he made known to us his hidden purpose. And it also accords with the goodwill which God purposed to exhibit in Christ,
10 Om in de bedeling van de volheid der tijden, wederom alles tot een te vergaderen in Christus, beide dat in den hemel is, en dat op de aarde is;
in view of that divine order which was to mark the completion of the ages, when he should make everything, both in heaven and on earth, centre in him.
11 In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
In him, I say, for by our union with him we became God’s heritage, having from the first been destined for this in the intention of him who, in all that happens, is carrying out his own fixed purpose;
12 Opdat wij zouden zijn tot prijs Zijner heerlijkheid, wij, die eerst in Christus gehoopt hebben.
that we should enhance his glory – we who have been the first to rest our hopes on the Christ.
13 In Welken ook gij zijt, nadat gij het woord der waarheid, namelijk het Evangelie uwer zaligheid gehoord hebt; in Welken gij ook, nadat gij geloofd hebt, zijt verzegeld geworden met den Heiligen Geest der belofte;
And you, too, by your union with him, after you had heard the message of the truth, the good news of your salvation – you believed in him and were sealed as his by receiving the holy Spirit, which he had promised.
14 Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid.
And the Spirit is a pledge of our future heritage, foreshadowing the full redemption of God’s own people – to enhance his glory.
15 Daarom ook ik, gehoord hebbende het geloof in den Heere Jezus, dat onder u is, en de liefde tot al de heiligen,
And therefore I, ever since I heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your confidence in all Christ’s people,
16 Houde niet op voor u te danken, gedenkende uwer in mijn gebeden;
have never omitted to thank God on your behalf, whenever I make mention of you in my prayers.
17 Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis;
My prayer is that the God of Jesus Christ our Lord, the all-glorious Father, may inspire you with wisdom and true insight through a fuller knowledge of himself;
18 Namelijk verlichte ogen uws verstands, opdat gij moogt weten, welke zij de hoop van Zijn roeping, en welke de rijkdom zij der heerlijkheid van Zijn erfenis in de heiligen;
that your minds may be so enlightened that you may realise the hope given by God’s call, the wealth of the glory of his heritage among Christ’s people,
19 En welke de uitnemende grootheid Zijner kracht zij aan ons, die geloven, naar de werking der sterkte Zijner macht,
and the transcendent greatness of the power which he is able to exercise in dealing with us who believe in him.
20 Die Hij gewrocht heeft in Christus, als Hij Hem uit de doden heeft opgewekt; en heeft Hem gezet tot Zijn rechter hand in den hemel;
The same mighty power was exerted on the Christ, when he raised the Christ from the dead and “caused him to sit at his right hand” on high, exalting him above all angels and archangels of every rank,
21 Verre boven alle overheid, en macht, en kracht, en heerschappij, en allen naam, die genaamd wordt, niet alleen in deze wereld, maar ook in de toekomende; (aiōn )
and above every name that can be named, whether in the present age, or in the age to come. (aiōn )
22 En heeft alle dingen Zijn voeten onderworpen, en heeft Hem der Gemeente gegeven tot een Hoofd boven alle dingen;
And God placed all things under Christ’s feet, and gave him to the church as its supreme head;
23 Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
for the church is Christ’s body, and is filled by him who fills all things everywhere with his presence.