< Efeziërs 6 >

1 Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
Mano! Hina Gode da dilia Hina! Amaiba: le, dilia eda amola ame, ela sia: nabawane hamoma! Bai amo da moloidafa hou.
2 Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
Gode Ea sema da agoane dedei diala, “Dia eda amola ame, elama nodone asigima! Ela sia: noga: le nabima.” Bai amo Sema dedei amo noga: le hamoi galea, Gode da hahawane dogolegele imunu ilegele amane sia: i,
3 Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
“Dia amo noga: le hamosea, hahawane amola hedolo mae bogole, ode bagohame soge Na dilima i amo ganodini esalumu.” Amo da hahawane dogolegele imunu hamoma: ne sia: i bisili dedei.
4 En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
Dilia eda amola ame! Dilia mano ougima: ne, ilima se dabe iasu udigili mae ima! Be Yesu Ea hou dawa: le, Ea hou defele ilima olelema!
5 Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
Bidi hame labe udigili hawa: hamosu dunu! Dilia osobo bagade ouligisu dunu ilia sia: beda: iwane nabima. Dilia da Yesu Gelesuma nabasu hou hamobe. Amo defele, dilia ouligisu dunu ilia sia: nabima.
6 Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
Ilia siga ba: beba: le nodosu sia: lama: ne, amo fawane hame. Be Gode Ea hanai hou dawa: beba: le amola dilia da eso huluane Yesu Gelesu Ea hawa: hamobe, amo dawa: beba: le, noga: le hamoma.
7 Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
Dilia da osobo bagade dunu ea udigili hawa: hamosu hamobeba: le mae dawa: le, be dilia da Gode Ea hawa: hamosu dunu esala, amo dawa: beba: le hahawane hawa: hamoma.
8 Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
Mae gogolema! Gode da udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, ilima ilia hawa: hamoi ida: iwane defele, bidi imunu galebe.
9 En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
Dilia ouligisu dunu! Dilia udigili hawa: hamosu dunu ilima asigi hou amola gebewane hou amo defele hamoma! Mae gogolema! Dilia amola dilia udigili hawa: hamosu dunu, dilia Hinadafa da afadafa Hebene soge ganodini esala. E da dunu huluane ilima defe afadafa amoga fofada: sa.
10 Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
Sia: dagomusa: na da sia: sa. Dilia Yesuma madelagi hou, Gode Ea gasaga asigilama: ne noga: le hamoma.
11 Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
Dilia gasawane leloma: ne amola Sa: ida: ne ea ogogosu hou amoma gegema: ne, Gode Ea gaga: su da: igene ga: su huludafa idiniginisima.
12 Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht. (aiōn g165)
Bai ninia da hu amola maga: mega hamoi osobo bagade dunu ilima hame gegesa. Be wadela: i a: silibu hisi amo ganodini esala amola gasi ea hina dunu amola wadela: i gasa bagade hou ouligisu a: silibu muagado ganodini, ilima gegenana. (aiōn g165)
13 Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
Amaiba: le, Gode Ea da: igene ga: su huluane wahadafa idiniginisima. Amasea, dafama: ne adoba: su dilima doaga: sea, dilia da Sa: ida: ne ea doagala: su bu hasalasimusa: dawa: mu. Amasea, bu gegenanu mae yolesili, noga: le lelebe agoane ba: mu.
14 Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
Amaiba: le, ha: esaloma. Dafawane moloidafa hou beleda agoane dilia hagomoga idiniginisima. Dilia bidegi mae soma: ne, hou ida: idafa buluma.
15 En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
Gode Ea olofosu Sia: Ida: iwane gala olelema: ne momagemusa: , Ea Sia: emo salasu agoane salima.
16 Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
Dilia da: i hodo Sa: ida: ne ea bodome sosuga mae soma: ne, dafawaneyale dawa: su hou da: igene ga: su gagusu agoane noga: le gaguma.
17 En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
Yesu Gelesu Ea gaga: su hou, amo dafawaneyale dawa: beba: le, habuga agoane salima. Gode Ea sia: da gegesu gobihei agoane Gode Ea A: silibu da dilima i dagoiba: le, amo noga: le gaguma.
18 Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
Amo hou huluane hamonanea, gilisili Godema sia: ne gadoma! Eso huluane, Gode Ea A: silibu da olelebeba: le, Gode Ea di fidima: ne sia: ne gadoma! Amola mae golale, mae yolesili, sia: ne gadolaloma! Gode Ea fi dunu huluane fidima: ne, Ema sia: ne gadoma!
19 En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
Amola Gode da na fidima: ne, sia: ne gadoma! Na da sia: musa: dawa: sea, na da Gode Ea Sia: wamolegei liligi mae beda: iwane olelema: ne, amola Gode da na fidima: ne, dilia Godema sia: ne gadoma!
20 Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
Amo sia: ida: iwane gala olelemusa: , na da sia: alofesu dunu agoane. Be wali na da se iasu diasu ganodini sia: inega la: gi. Na da mae beda: iwane, Gode sia: ida: iwane olelemusa: , Gode da na fidima: ne sia: ne gadoma! Bai na da mae beda: iwane olelemu da defea!
21 En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
Ninia na: iyado, Gode Ea noga: i hawa: hamosu dunu, Digigase, dilia da na esalebe hou dawa: ma: ne, e da hobea na hou dilima olelemu.
22 Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
Ninia hou dilima olelema: ne, amola dilia dogo denesima: ne, na da e dilima asula ahoa.
23 Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
Ada Gode amola HinaYesu Gelesu da dilia Gelesu fi dunu huluanema olofosu amola asigi houdafa amola dafawaneyale dawa: su hou, amo dilima imunu da defea.
24 De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.
Hina Gode Yesu Gelesu Ema hame fisili madelagi dunu huluane ilia Gode Ea hahawane dogolegele iasu hou ba: lalumu da defea. Sia: Ama Dagoi

< Efeziërs 6 >