< Efeziërs 5 >
1 Zijt dan navolgers Gods, als geliefde kinderen;
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 En wandelt in de liefde, gelijkerwijs ook Christus ons liefgehad heeft, en Zichzelven voor ons heeft overgegeven tot een offerande en een slachtoffer, Gode tot een welriekenden reuk.
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,
А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 Noch oneerbaarheid, noch zot geklap, of gekkernij, welke niet betamen; maar veelmeer dankzegging.
Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
5 Want dit weet gij, dat geen hoereerder, of onreine, of gierigaard, die een afgodendienaar is, erfenis heeft in het Koninkrijk van Christus en van God.
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 Dat u niemand verleide met ijdele woorden; want om deze dingen komt de toorn Gods over de kinderen der ongehoorzaamheid.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 Zo zijt dan hun medegenoten niet.
итак, не будьте сообщниками их.
8 Want gij waart eertijds duisternis, maar nu zijt gij licht in den Heere; wandelt als kinderen des lichts.
Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 (Want de vrucht des Geestes is in alle goedigheid, en rechtvaardigheid, en waarheid),
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Want hetgeen heimelijk van hen geschiedt, is schandelijk ook te zeggen.
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 Maar al deze dingen, van het licht bestraft zijnde, worden openbaar; want al wat openbaar maakt, is licht.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Daarom zegt Hij: Ontwaakt, gij, die slaapt, en staat op uit de doden; en Christus zal over u lichten.
Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
15 Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen.
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 Den tijd uitkopende, dewijl de dagen boos zijn.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Daarom zijt niet onverstandig, maar verstaat, welke de wil des Heeren zij.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 En wordt niet dronken in wijn, waarin overdaad is, maar wordt vervuld met den Geest;
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 Sprekende onder elkander met psalmen, en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende en psalmende den Heere in uw hart;
назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 Dankende te allen tijd over alle dingen God en den Vader, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus;
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Elkander onderdanig zijnde in de vreze Gods.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Gij vrouwen, weest aan uw eigen mannen onderdanig, gelijk aan den Heere;
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 Want de man is het hoofd der vrouw, gelijk ook Christus het Hoofd der Gemeente is; en Hij is de Behouder des lichaams.
потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 Daarom, gelijk de Gemeente aan Christus onderdanig is, alzo ook de vrouwen aan haar eigen mannen in alles.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Gij mannen, hebt uw eigen vrouwen lief, gelijk ook Christus de Gemeente liefgehad heeft, en Zichzelven voor haar heeft overgegeven;
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 Opdat Hij haar heiligen zou, haar gereinigd hebbende met het bad des waters door het Woord;
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 Opdat Hij haar Zichzelven heerlijk zou voorstellen, een Gemeente, die geen vlek of rimpel heeft, of iets dergelijks, maar dat zij zou heilig zijn en onberispelijk.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Alzo zijn de mannen schuldig hun eigen vrouwen lief te hebben, gelijk hun eigen lichamen. Die zijn eigen vrouw liefheeft, die heeft zichzelven lief.
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 Want niemand heeft ooit zijn eigen vlees gehaat, maar hij voedt het, en onderhoudt het, gelijkerwijs ook de Heere de Gemeente.
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 Want wij zijn leden Zijns lichaams, van Zijn vlees en van Zijn benen.
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 Daarom zal een mens zijn vader en moeder verlaten, en zal zijn vrouw aanhangen; en zij twee zullen tot een vlees wezen.
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Deze verborgenheid is groot; doch ik zeg dit, ziende op Christus en op de Gemeente.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Zo dan ook gijlieden, elk in het bijzonder, een iegelijk hebbe zijn eigen vrouw, alzo lief als zichzelven; en de vrouw zie, dat zij den man vreze.
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.