< Handelingen 4 >

1 En terwijl zij tot het volk spraken, kwamen daarover tot hen de priesters, en de hoofdman des tempels, en de Sadduceen;
Peter le John in mipi ho henga thu asei jing lai lhonin, Thempu ho le Houin vengbit a pang vaipo, chuleh Sadducee ho themkhat chun lungphamo tah-in ahung kimaito piuvin,
2 Zeer ontevreden zijnde, omdat zij het volk leerden, en verkondigden in Jezus de opstanding uit de doden.
Peter le John in Yeshua vanga thokitna aume tithu ahil lhon jeh chun hiche lamkai ho chu alung phamo lheh jengun ahi.
3 En zij sloegen de handen aan hen, en zetten ze in bewaring tot den anderen dag; want het was nu avond.
Chuin amani chu amanun, nilhah lam ahiphat in ajing khovah kah chun songkul'a akhum tauvin ahi.
4 En velen van degenen, die het woord gehoord hadden, geloofden; en het getal der mannen werd omtrent vijf duizend.
Ahin athuhil lhon jaho lah a mi tamtah chun athuhil lhon chu atahsan tauvin ahileh numei chapang simlouvin tahsan mi sang-nga aval tauvin ahi.
5 En het geschiedde des anderen daags, dat hun oversten en ouderlingen en Schriftgeleerden te Jeruzalem vergaderden;
Chuin ajing nikho chun, avaipoteu le a-upateu chule danthu sunho chu Jerusalema akikhomun ahi.
6 En Annas, de hogepriester, en Kajafas, en Johannes, en Alexander, en zovele er van het hogepriesterlijk geslacht waren.
Ama ho lah-a chun Annas thempu chungnung jaonan Caiaphas, John, Alexander, chuleh thempu chungnung insung mite dang jong aumun ahi.
7 En als zij hen in het midden gesteld hadden, vraagden zij: Door wat kracht, of door wat naam hebt gijlieden dit gedaan?
Chuin amaho angsunga chun solchah teni chu ahin puilut-un thudoh aneiyun, “Ipi thaneina, ahilouleh koi mina hitobang thilhi nabol lhonham?” tin adongun ahi.
8 Toen zeide Petrus, vervuld zijnde met den Heiligen Geest, tot hen: Gij oversten des volks, en gij ouderlingen van Israel!
Chuin Lhagao Theng dimset pumin Peter chun adonbut-un, “Vaipo hole Upate ho,
9 Alzo wij heden rechterlijk onderzocht worden over de weldaad aan een krank mens geschied, waardoor hij gezond geworden is;
Elbaipa chunga thilpha kaboljeh lhona thudoh neibol'u ham? Elbaipa hi iti dam ham nahet chet nomu ham?
10 Zo zij u allen kennelijk, en het ganse volk Israel, dat door den Naam van Jezus Christus, den Nazarener, Dien gij gekruist hebt, Welken God van de doden heeft opgewekt, door Hem, zeg ik, staat deze hier voor u gezond.
Nangho le Israel chate jouse dingin kichehtah in naseipeh uving kate, Nanghon thingpel chunga nakhetbeh uva ahivanga Pathen in thina a kona akaithoukit, thaneitah Nazareth Yeshua Christa mina dama ahi.
11 Deze is de Steen, Die van u, de bouwlieden, veracht is, Welke tot een hoofd des hoeks geworden is.
Ajeh chu Yeshua thudola Pathen lekhabun hiti hin aseiyin ahi, nangho insahon nadeimova napaiyu song aninga apipena panga chu ama hi ahi.
12 En de zaligheid is in geen Anderen; want er is ook onder den hemel geen andere Naam, Die onder de mensen gegeven is, door Welken wij moeten zalig worden.
Chule koima danga huhhingna aumpoi, vannoiya huhhing'a ium nadiu mindanga mindang Pathen in eipe pouve,” ati
13 Zij nu, ziende de vrijmoedigheid van Petrus en Johannes, en vernemende, dat zij ongeleerde en slechte mensen waren, verwonderden zich, en kenden hen, dat zij met Jezus geweest waren.
Chuin vaipo ho chun Peter le John hansanna chu amuvin adatmo lheh jengun ahi. Ajeh chu lekha themlou le jilna neimi ahi lhon lou chu aheuvin chule Yeshua to anaumkhom ahi lhon jong aheuvin ahi.
14 En ziende den mens bij hen staan, die genezen was, hadden zij niets daartegen te zeggen.
Ahin akiboldam mipa alailungtah-uva adin amujeh'u chun, vaipo ho chun seibe ding ahetapouvin ahi.
15 En hun geboden hebbende uit te gaan buiten den raad, overlegden zij met elkander,
Chuin kikhop khomna in'a kona potdoh dingin Peter le John chu thu apeuvin, chuin amaho le amaho chu akihouvun,
16 Zeggende: Wat zullen wij dezen mensen doen? Want dat er een bekend teken door hen geschied is, is openbaar aan allen, die te Jeruzalem wonen, en wij kunnen het niet loochenen.
“Hiche miteni hi i-ilo dingu ham? Thil bolmo kidang abol lhon la inelthei pouvin, chule Jerusalema mijousen jong ahen,
17 Maar opdat het niet meer en meer onder het volk verspreid worde, laat ons hen scherpelijk dreigen, dat zij niet meer tot enig mens in dezen Naam spreken.
Ahin Yeshua mina thu ahiljomkit lhon louna dingin gihsalna neiyu hite,” akitiuvin ahi.
18 En als zij hen geroepen hadden, zeiden zij hun aan, dat zij ganselijk niet zouden spreken, noch leren, in den Naam van Jezus.
Chuin Solchah teni akoulut kitun, Yeshua mina thu ahilkit lhon louna dingin thu apeuvin ahi.
19 Maar Petrus en Johannes, antwoordende, zeiden tot hen: Oordeelt gij, of het recht is voor God, ulieden meer te horen dan God.
Ahin Peter le John in adonbut lhonin, “Pathen thu ngailouva nangho thujoh kangai diu chu Pathen in deijonte tia nagel uham?
20 Want wij kunnen niet laten te spreken, hetgeen wij gezien en gehoord hebben.
Kamu jouseu le kajah jouseu sapphong ding hi kangah thei lhon louding ahi,” ati lhonin ahi.
21 Maar zij dreigden hen nog meer, en lieten ze gaan, niets vindende, hoe zij hen straffen zouden, om des volks wil; want zij verheerlijkten allen God over hetgeen er geschied was.
Chuin amahon agihsal kit'un achainan alhadoh tauvin ahi, ajeh chu mipi tamtah jeh-a chu asuhgim thei lou u ahi. Mijousen Pathen avahchoiyun ahi.
22 Want de mens was meer dan veertig jaren oud, aan welken dit teken der genezing geschied was.
Ajeh chu kum somli elbaipa kiboldamna chu bolmo thil kidangtah ahi.
23 En zij, losgelaten zijnde, kwamen tot de hunnen, en verkondigden al wat de overpriesters en de ouderlingen tot hen gezegd hadden.
Chuin alhadoh jou jouvun, Peter le John chu tahsan chate koma ahung kile lhonin thempu hole upate hon asei jouseu chu asei lhon tan ahileh.
24 En als dezen dat hoorden, hieven zij eendrachtelijk hun stem op tot God, en zeiden: Heere! Gij zijt de God, Die gemaakt hebt den hemel, en de aarde, en de zee, en alle dingen, die in dezelve zijn.
akomuva Peter le John thusei ajah jah'u chun tahsan chate jouse chun o khat tah in Pathen koma hiti hin atao tauvin ahi. “Vo thaneipen Pakai, Van le leiset, twikhanglen le asunga thil umjouse hinsempa,
25 Die door den mond van David Uw knecht, gezegd hebt: Waarom woeden de heidenen, en hebben de volken ijdele dingen bedacht?
Nangin Lhagao Thenga kapuluiyu nalhacha David kam'a ‘Namtin vaipi ibola lunghanga hiuvem? Chule ibola mihon mohthil angaitou ham?
26 De koningen der aarde zijn te zamen opgestaan, en de oversten zijn bijeenvergaderd tegen den Heere, en tegen Zijn Gezalfde.
Leiset chunga a lengteu galsat din akigong chaiyun, a Pakai le a Christa dou dingin avaipoteu akikhomui’ tia nasei sah ahin,
27 Want in der waarheid zijn vergaderd tegen Uw heilig Kind Jezus, Welken Gij gezalfd hebt, beiden Herodes en Pontius Pilatus, met de heidenen en de volken Israels;
Atah beh in hiche khopi sunga hin alhungtai! Ajeh chu Herod Antipas, gamvaipo Pontius Pilate, chidang namdangte le Israel chate jouse chu nangma thaonusa nalhacha theng Yeshua dou dingin akitho khom sohkei tauvin ahi.
28 Om te doen al wat Uw hand en Uw raad te voren bepaald had, dat geschieden zou.
Ahinlah abol jouseu hi nangma lungchamtah aboldinga umsa ahi.
29 En nu dan, Heere, zie op hun dreigingen, en geef Uw dienstknechten met alle vrijmoedigheid Uw woord te spreken;
Chuleh tun O Pakai, amigihsal nauhi ngaiyin lang nalhachate hin nathu kasapphong nadiuvin hansanna lentah chu neipeuvin.
30 Daarin, dat Gij Uw hand uitstrekt tot genezing, en dat tekenen en wonderen geschieden door den Naam van Uw heilig Kind Jezus.
Namidamsah theina thahat toh thon nakhut hinlhang inlang, nalhacha theng Yeshua minin melchihna le bolmo kidang dang bolu hen” atiuve.
31 En als zij gebeden hadden, werd de plaats, in welke zij vergaderd waren, bewogen. En zij werden allen vervuld met den Heiligen Geest, en spraken het Woord Gods met vrijmoedigheid.
Hitia atao jouvun, akikhopnau inchu ahung kilingin, abonchauvin Lhagao Theng adimset un, hangsan tah-in Pathen thu alhangsamun ahi.
32 En de menigte van degenen, die geloofden, was een hart en een ziel; en niemand zeide, dat iets van hetgeen hij had, zijn eigen ware, maar alle dingen waren hun gemeen.
Chuin Tahsan chate jouse chu lungkhat le thakhat ahiuvin, koiman jong anei chu keiya tum ahi tilouvin, anei jouseu abonchan aneikhomun ahi.
33 En de apostelen gaven met grote kracht getuigenis van de opstanding van den Heere Jezus; en er was grote genade over hen allen.
Solchah ho chun thaneitah in Pakai Yeshua thokit thudol chu ahettohsah jiuvin, chule Pathen phatthei bohna lentah chu amaho chunga aumtan ahi.
34 Want er was ook niemand onder hen, die gebrek had; want zovelen als er bezitters waren van landen of huizen, die verkochten zij, en brachten den prijs der verkochte goederen, en legden dien aan de voeten der apostelen.
Amaho lah-a chun alhasam angaicha anaumpouvin ahi ajeh chu gam leiset le in neihon ahinjoh-un,
35 En aan een iegelijk werd uitgedeeld, naar dat elk van node had.
asum chu solchahho kengbul'a ahinchoiyun alhasam angaicha ho chu anahop peh jiuvin ahi.
36 En Joses, van de apostelen toegenaamd Barnabas (hetwelk is, overgezet zijnde, een zoon der vertroosting), een Leviet, van geboorte uit Cyprus,
Chuin Joseph, solchah hon Barnabas asah-u (hichu lungmonna chapa tina ahi) chu Levi phungmi Cyprus twikol gam mi ahi.
37 Alzo hij een akker had, verkocht dien, en bracht het geld, en legde het aan de voeten der apostelen.
Amapa chun lou munkhat anei chu ahinjoh in asum chu solchahte kengbul'a ahin choiyin ahi.

< Handelingen 4 >