< Handelingen 3 >
1 Petrus nu en Johannes gingen te zamen op naar den tempel, omtrent de ure des gebeds, zijnde de negende ure;
Nikhat Peter le John chu nilhah lang taokhom phat in, hichu nidan thum don ahin, Houin'ah achelhon in ahi.
2 En een zeker man, die kreupel was van zijner moeders lijf, werd gedragen, welken zij dagelijks zetten aan de deur des tempels, genaamd de Schone, om een aalmoes te begeren van degenen, die in den tempel gingen;
Houin ahung nai lhontah chun apen a pat a elbai mikhat ahin polut un, ama pa chun houin'a cheho jouse koma akithum theina dinga niseh le houin kotkhahoi atiu muna chu akoi jiu ahi.
3 Welke, Petrus en Johannes ziende, als zij in den tempel zouden ingaan, bad, dat hij een aalmoes mocht ontvangen.
Hiche mipa chun Houin'a lut kigo Peter le John amu phat chun sum themkhat neipe lhonin tin athum tan ahi.
4 En Petrus, sterk op hem ziende, met Johannes, zeide: Zie op ons.
Peter le John in amapa chu ave changmel lhonin, hichun Peter in amapa koma chun, “Neive lhonin” ati.
5 En hij hield de ogen op hen, verwachtende, dat hij iets van hen zou ontvangen.
Hichun elbaipa chun sum themkhat beh muding kinem in amani chu lunglut tah in avelhon tan ahi.
6 En Petrus zeide: Zilver en goud heb ik niet, maar hetgeen ik heb, dat geve ik u; in den Naam van Jezus Christus, den Nazarener, sta op en wandel!
Ahin Peter in “Nang dingin Dangka le Sana kanei poi, ahinlah kaneisun penge, Nazareth Yeshua Christa minin ding in lang lam jot'in.” ati.
7 En hem grijpende bij de rechterhand richtte hij hem op, en terstond werden zijn voeten en enkelen vast.
Chuin Peter in elbaipa chu akhut jet'in atuh in akithopi in akai ding tan ahileh, mipa kengphang le a-ahkhomit chu apettah chun adamtan chule athahatdoh tan ahi.
8 En hij, opspringende, stond en wandelde, en ging met hen in den tempel, wandelende en springende, en lovende God.
Chuin akichomin akengphang in adingdoh in lam ajot pantan, amani chutoh houin sunga alut'in avahlen, akichomin, chule Pathen avahchoi tan ahi.
9 En al het volk zag hem wandelen en God loven.
Mi jousen elbaipa lamjot chu amu-vin, Pathen avahchoi chu ajau-vin ahi.
10 En zij kenden hem, dat hij die was, die om een aalmoes gezeten had aan de Schone poort des tempels; en zij werden vervuld met verbaasdheid en ontzetting over hetgeen hem geschied was.
Chuin miho chun Houin kotkha hoiya touva khutdopa ahichu ahetdoh phat un kidang asauvin adatmo lheh jeng'un ahi.
11 En als de kreupele, die gezond gemaakt was, aan Petrus en Johannes vasthield, liep al het volk gezamenlijk tot hen in het voorhof, hetwelk Salomo's voorhof genaamd wordt, verbaasd zijnde.
Hichepa chun Peter le John atuhchah kheh laitah chun mipi jouse chun kidang asabehseh jeng-uvin, Solomon Kempum atiuva chun ahung lhaikhomun ahi.
12 En Petrus, dat ziende, antwoordde tot het volk: Gij Israelietische mannen, wat verwondert gij u over dit, of wat ziet gij zo sterk op ons, alsof wij door onze eigen kracht of godzaligheid dezen hadden doen wandelen?
Peter in chutobang phat gomkom amutah chun mipi ho chu adonbut in, “Vo Israel mite,” hiche chungchanga hi ipi kidang nasah uham? Ipi dinga keihon keiho thahat le houdih vanga hichepa hi lam kajotsah dan-uva nangaitou-va neivet vet jeng'u ham?
13 De God Abrahams, en Izaks, en Jakobs, de God onzer vaderen, heeft Zijn Kind Jezus verheerlijkt, Welken gij overgeleverd hebt, en hebt Hem verloochend, voor het aangezicht van Pilatus, als hij oordeelde, dat men Hem zoude loslaten.
Ajeh chu Abraham, Isaac le Jacob Pathen, ipu ipateu Pathen chun alhacha Yeshua choiat nadinga hiche hi abol ahi. Hiche Yeshua chu nanghon napam paiyun, Pilate in lhadoh dinga agotlai in jong nanghon ama khut'ah napedoh un ahi.
14 Maar gij hebt den Heilige en Rechtvaardige verloochend, en hebt begeerd, dat u een man, die een doodslager was, zou geschonken worden;
Nanghon hiche thengtah le chondihtah pa sangin, tolthatpa joh nalhadohpeh nadingun nathumun ahi.
15 En den Vorst des levens hebt gij gedood, Welken God opgewekt heeft uit de doden; waarvan wij getuigen zijn.
nanghon hinna bulpi chu nathat-un, ahin Pathen in thina-a konin akaithou kittan, chule keiho hi hiche thutah hetoh chu kahiuve!
16 En door het geloof in Zijn Naam heeft Zijn Naam dezen gesterkt, dien gij ziet en kent; en het geloof, dat door Hem is, heeft hem deze volmaakte gezondheid gegeven, in uw aller tegenwoordigheid.
Yeshua mina tahsan vanga hichepa hi damah ahin, chule tumasanga iti dammo ham jong nahet'u ahi. Yeshua mina tahsanna chun namitmu tah uva adamsah ahi.
17 En nu, broeders, ik weet, dat gij het door onwetendheid gedaan hebt, gelijk als ook uw oversten.
Sopite ho, nangho le navaipo teuvin Yeshua nabol nauhi hetlouva nabol'u ahi kahenai.
18 Maar God heeft alzo vervuld, hetgeen Hij door den mond van al Zijn profeten te voren verkondigd had, dat de Christus lijden zou.
Ajeh chu Messiah thoh gimding thudol, themgao hon ana sei masah sa chu Pathen in aguilhunsah ahi.
19 Betert u dan, en bekeert u, opdat uw zonden mogen uitgewist worden; wanneer de tijden der verkoeling zullen gekomen zijn van het aangezicht des Heeren,
Tun nachonset lung heiyun lang Pathen lama hung kile hei kitun, chutileh nachonset nau thehngima um ding,
20 En Hij gezonden zal hebben Jezus Christus, Die u tevoren gepredikt is;
Pakai angsunga kona kiledohna phat hung lhung thei kit a, chuteng leh nangho dinga agotsa Yeshua Christa chu nahenguva ahinsol kit ding ahi.
21 Welken de hemel moet ontvangen tot de tijden der wederoprichting aller dingen, die God gesproken heeft door den mond van al Zijn heilige profeten van alle eeuw. (aiōn )
Ajeh chu Pathen in phatsot a pat a Themgao thengho ana seidoh sah akitepna banga, ama chu thil jouse akiledoh sah kit phat hung kah-a vana umden ding ahi. (aiōn )
22 Want Mozes heeft tot de vaderen gezegd: De Heere, uw God, zal u een Profeet verwekken, uit uw broederen, gelijk mij; Dien zult gij horen, in alles, wat Hij tot u spreken zal.
Mosen “Pakai Pathen in keima eitundoh banga hi nangho dinga nasopiteu lah-a khat themgaova atundoh ding ahi; ama chun najah-uva thu asei jouse chu nangai dingu ahi.
23 En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.
Chule koi hijong leh chuche themgao thusei ngailou chu Pathen mite lah'a kona kisumanghel ding ahi,” anati.
24 En ook al de profeten, van Samuel aan, en die daarna gevolgd zijn, zovelen als er hebben gesproken, die hebben ook deze dagen te voren verkondigd.
“Samuel khanga pat themgao jousen tukhanga thilsoh umchan jouse ana seiyun ahi.
25 Gijlieden zijt kinderen der profeten, en des verbonds, hetwelk God met onze vaderen opgericht heeft, zeggende tot Abraham: En in uw zade zullen alle geslachten der aarde gezegend worden.
Nangho chuche themgao holeh Pathen in naputeu napateu atepna thutep chate chu nahiu ahi; ajeh chu Pathen in Abraham koma chu nangma chilhah-a kona vannoi leiset phung jouse phatthei changding ahi, tia ana tepsa ahi.
26 God, opgewekt hebbende Zijn Kind Jezus, heeft Denzelven eerst tot u gezonden, dat Hij ulieden zegenen zou, daarin dat Hij een iegelijk van u afkere van uw boosheden.
Pathen in alhacha Yeshua akaithoukit jou chun, nachonset nau lampia kona nahung kilekitna dingule phatthei nachanthei na dinguva nangho Israel mite henga ahinsol masatpen ahi,” ati.