< Handelingen 11 >

1 De apostelen nu, en de broeders, die in Judea waren, hebben gehoord, dat ook de heidenen het Woord Gods aangenomen hadden.
Judah ram thung kaawm e gunceinaw hoi hmaunawnghanaw ni Jentelnaw ni Cathut lawk a dâw awh toe tie a thai awh.
2 En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,
Hahoi teh Piter ni Jerusalem kho a pha toteh vuensom ka a naw ni ahni teh a pathoe awh.
3 Zeggende: Gij zijt ingegaan tot mannen, die de voorhuid hebben, en hebt met hen gegeten.
Nangmanaw vuensom ka a hoeh e naw koe na kâen awh teh na canei awh telah yon a hnei awh.
4 Maar Petrus, beginnende, verhaalde het hun vervolgens, zeggende:
Hahoi teh Piter ni hote a konglamnaw kahawicalah buet touh hnukkhu buet touh a dei pouh.
5 Ik was in de stad Joppe, biddende en zag in een vertrekking van zinnen een gezicht, namelijk een zeker vat, gelijk een groot linnen laken, nederdalende, bij de vier hoeken nedergelaten uit den hemel, en het kwam tot bij mij;
Joppa kho ka ratoum navah vision ka hmu. Hni kalenpui buet touh a takin pali touh kaawm e kalvan lahoi kabawt e ka hmu teh ka teng vah a pha.
6 Op welk laken als ik de ogen hield, zo merkte ik, en zag de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
Athung vah kahawicalah ka khet teh talai van e a khok pali touh e moithangnaw, sarangnaw, a vawn hoi kâva e naw hoi tavanaw hah ka hmu.
7 En ik hoorde een stem, die tot mij zeide: Sta op, Petrus, slacht en eet.
Hahoi lawk buet touh ka thai. Piter thaw nateh, thet haw, hahoi teh cat loe, na ti pouh.
8 Maar ik zeide: Geenszins, Heere, want nooit is iets, dat gemeen of onrein was, in mijn mond ingegaan.
Hatei, kai ni coung thai mahoeh Bawipa, bangkongtetpawiteh, kathounghoehe hno teh ka kâko dawk kâen boihoeh ka ti pouh.
9 Doch de stem antwoordde mij ten tweeden male uit den hemel: Hetgeen God gereinigd heeft, zult gij niet gemeen maken.
Hatnavah apâhni lah kalvan hoi e a lawk teh Cathut ni a thoungsak e nang ni thoung hoeh tet hanh a ti.
10 En dit geschiedde tot driemaal; en alles werd wederom opgetrokken in den hemel.
Hettelah vai thum touh thung ati hnukkhu hotnaw pueng teh kalvan lah bout a tawm.
11 En ziet, ter zelfder ure stonden er drie mannen voor het huis, daar ik in was, die van Cesarea tot mij afgezonden waren.
Hat navah, Kaisarea kho lahoi kai koe a patoun e tami kathum touh kai ka onae im hmalah a kangdue awh.
12 En de Geest zeide tot mij, dat ik met hen gaan zou, niet twijfelende. En met mij gingen ook deze zes broeders, en wij zijn in des man huis ingegaan.
Hatnavah Kathoung Muitha ni oupvoutnae awm laipalah ahnimouh hoi rei cet lawih telah na ti pouh. Hete hmaunawngha taruk touh hai kai hoi rei a cei awh teh kaimouh teh ahni im ka kâen awh.
13 En hij heeft ons verhaald, hoe hij een engel gezien had, die in zijn huis stond, en tot hem zeide: Zend mannen naar Joppe, en ontbied Simon, die toegenaamd is Petrus;
Hote tami ni kalvantami ni ahnie imthungkhu a kangdue teh Joppa kho lah tami patoun nateh Piter tie Simon hah kaw loe.
14 Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.
Ahni ni nangmouh imthungkhu abuemlah rungngang lah na o awh nahanlah a hmu e hah na dei pouh han ti teh a hmu e hah kaimouh koe a dei.
15 En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.
Hahoi teh tang ka dei teh, Kathoung Muitha teh ahmaloe maimae lathueng a pha e patetlah ahnimouh lathueng hai a pha van.
16 En ik werd gedachtig aan het woord des Heeren, hoe Hij zeide: Johannes doopte wel met water, maar gijlieden zult gedoopt worden met den Heiligen Geest.
Hatnavah Jawhan ni tui baptisma a poe. Nangmouh teh Kathoung Muitha dawk baptisma na hmu awh han telah Bawipa ni a dei e lawn ka pouk.
17 Indien dan God hun evengelijke gave gegeven heeft, als ook ons, die in de Heere Jezus Christus geloofd hebben, wie was ik toch, die God konde weren?
Hat torei teh, Cathut ni Bawipa Jisuh Khrih ka yuem e nangmouh na poe e poehno patetlah, ahnimouh haiyah a poe van dawkvah, bangtelah vai khuet ka rakhout thai toung va telah atipouh.
18 En als zij dit hoorden, waren zij tevreden, en verheerlijkten God, zeggende: Zo heeft dan God ook den heidenen de bekering gegeven ten leven!
Ahnimouh teh hote lawk a thai navah sairasuepcalah ao awh. Hathnukkhu Cathut a pholen awh teh Cathut ni hringnae dawk pha sak lah kaawm e pankângainae phunglawk hah Jentelnaw koe haiyah a poe toe titeh a dei awh.
19 Degenen nu, die verstrooid waren door de verdrukking, die over Stefanus geschied was, gingen het land door tot Fenicie toe, en Cyprus, en Antiochie, tot niemand het Woord sprekende, dan alleen tot de Joden.
Stiven rektap kecu dawk kâkapek awh e naw teh, Phoenicia ram koehoi saipras tuilum hoi Antiok kho totouh a cei awh. Ahnimouh teh Judah miphun dei laipalah, api koehai kamthang lawk teh dei awh hoeh toe.
20 En er waren enige Cyprische en Cyreneische mannen uit hen, welken te Antiochie gekomen zijnde, spraken tot de Grieksen, verkondigende den Heere Jezus.
Hatei, Saipras hoi Grik kho e tami a tangawn ahnimouh koe a bawk teh Antiok kho a cei awh. Grik lawk ka dei e Judahnaw koe haiyah a dei pouh teh Bawipa Jisuh e kamthang kahawi teh a dei awh.
21 En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.
Bawipa e thaonae kut teh ahnimouh hoi rei ao dawkvah, tami moikapap ni a yuem awh teh Bawipa koe a kâthung awh.
22 En het gerucht van hen kwam tot de oren der Gemeente, die te Jeruzalem was; en zij zonden Barnabas uit, dat hij het land doorging tot Antiochie toe.
Ahnimae kamthang teh Jerusalem kaawm e kawhmoun ni a thai navah, Barnabas hah Antiok kho cei hanlah a patoun awh.
23 Dewelke, daar gekomen zijnde, en de genade Gods ziende, werd verblijd, en vermaande hen allen, dat zij met een voornemen des harten bij den Heere zouden blijven.
Barnabas a pha teh, Cathut e lungmanae a hmu torei teh a lunghawi, ahnimanaw hanlah yuemnae lahoi Bawipa koe pou kâhnai hanelah tha a poe teh a hroecoe.
24 Want hij was een goed man, en vol des Heiligen Geestes en des geloofs; en er werd een grote schare den Heere toegevoegd.
Bangkongtetpawiteh, ahni teh tami kahawilah ao dawkvah, Kathoung Muitha hoi thoseh, yuemnae hoi thoseh, kakawi e lah ao. Hatnavah tami moikapap Bawipa dawk a kâthung awh.
25 En Barnabas ging uit naar Tarsen, om Saulus te zoeken;
Barnabas teh Tarshish kho a cei teh, Sawl hah a tawng.
26 en als hij hem gevonden had, bracht hij hem te Antiochie. En het is geschied, dat zij een geheel jaar samen vergaderden in de Gemeente, en een grote schare leerden; en dat de discipelen eerst te Antiochie Christenen genaamd werden.
A kâhmo toteh Antiok khovah a thokhai teh kum touh thung kawhmoun hoi a kamkhueng awh teh tami moikapap a cangkhai awh. Antiok khovah ahnukkâbangnaw hah Khristennaw telah hmaloe a kaw awh.
27 En in dezelfde dagen kwamen enige profeten af van Jeruzalem te Antiochie.
Hatnae tueng dawkvah Jerusalem hoi Antiok khovah profetnaw a cei awh.
28 En een uit hen, met name Agabus, stond op, en gaf te kennen door den Geest, dat er een grote hongersnood zou wezen over de gehele wereld; dewelke ook gekomen is onder den keizer Claudius.
Ahnimouh thung dawkvah Agabus tie ni a kangdue teh, talaivan pueng dawkvah takang kalenpounge a tho han telah muitha lahoi a pâpho. Hote takang teh Kalawdias siangpahrang a tawk nah a tho.
29 En naardat een iegelijk der discipelen vermocht, besloot elk van hen iets te zenden ten dienste der broederen, die in Judea woonden.
Hatnavah a hnukkâbangnaw ni a tithai awh e patetlah kabawp hanelah lengkaleng a tâcokhai awh.
30 Hetwelk zij ook deden, en zonden het tot de ouderlingen, door de hand van Barnabas en Saulus.
Ahnimouh ni hottelah a tâcokhai e hah Barnabas hoi Sawl koehoi patuen kacuenaw koe a patawn awh.

< Handelingen 11 >