< 2 Timotheüs 1 >
1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, naar de belofte des levens, dat in Christus Jezus is,
Esta carta é escrita por Paulo, apóstolo de Cristo Jesus e escolhido por Deus, enviado para falar sobre a promessa da vida real, que está em Cristo Jesus.
2 Aan Timotheus, mijn geliefden zoon: genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.
Eu estou enviando essa carta para você, Timóteo, meu querido filho. Que a graça, a misericórdia e a paz de Deus, o Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você!
3 Ik dank God, Wien ik diene van mijn voorouderen aan in een rein geweten, gelijk ik zonder ophouden uwer gedachtig ben in mijn gebeden nacht en dag;
Eu sempre penso em você e sou muito grato a Deus, a quem eu sirvo como os meus antepassados fizeram, com a consciência limpa. Eu nunca me esqueço de mencionar você, Timóteo, em minhas orações.
4 Zeer begerig zijnde om u te zien, als ik gedenk aan uw tranen, opdat ik met blijdschap moge vervuld worden;
Lembro-me de como você chorou, e isso faz com que eu queira muito vê-lo! Isso me deixaria realmente feliz.
5 Als ik mij in gedachtenis breng het ongeveinsd geloof, dat in u is, hetwelk eerst gewoond heeft in uw grootmoeder Lois, en in uw moeder Eunice; en ik ben verzekerd, dat het ook in u woont.
Eu não me esqueço de sua fé sincera em Deus, a mesma fé que a sua avó, Loide, e a sua mãe, Eunice, também tinham. E eu sei que é a mesma fé que você tem.
6 Om welke oorzaak ik u indachtig maak, dat gij opwekt de gave Gods, die in u is, door de oplegging mijner handen.
É por isso que eu quero lembrá-lo de manter vivo o dom que Deus lhe deu e que você recebeu quando eu coloquei as minhas mãos sobre a sua cabeça.
7 Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid.
Deus não nos deu um espírito que nos tornasse medrosos e, sim, um espírito de poder, de amor e de bom senso.
8 Schaam u dan niet der getuigenis onzes Heeren, noch mijns die Zijn gevangene ben; maar lijd verdrukkingen met het Evangelie, naar de kracht Gods;
Então, não se envergonhe de dizer aos outros a respeito do nosso Senhor e também não tenha vergonha de mim. Pelo contrário, esteja pronto para participar comigo dos sofrimentos, por anunciar o evangelho, pois Deus lhe deu força para isso.
9 Die ons heeft zalig gemaakt, en geroepen met een heilige roeping; niet naar onze werken, maar naar Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus, voor de tijden der eeuwen; (aiōnios )
Ele é aquele que nos salvou e nos chamou para viver uma vida santa; não por causa do que fazemos, mas pelo próprio plano de Deus e por sua graça. (aiōnios )
10 Doch nu geopenbaard is door de verschijning van onzen Zaligmaker Jezus Christus, Die den dood heeft te niet gedaan, en het leven en de onverderfelijkheid aan het licht gebracht door het Evangelie;
Ele nos deu essa graça, por meio de Cristo Jesus, antes do início dos tempos e, agora, a graça é revelada no aparecimento de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele destruiu o poder da morte, tornando a vida e a imortalidade brilhantemente claras, por meio das boas novas.
11 Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen;
Eu fui escolhido como apóstolo e mestre para anunciar essas boas novas.
12 Om welke oorzaak ik ook deze dingen lijde, maar word niet beschaamd; want ik weet, Wien ik geloofd heb, en ik ben verzekerd, dat Hij machtig is, mijn pand, bij Hem weggelegd, te bewaren tot dien dag.
Essa também é a razão pela qual estou sofrendo tudo isso. Mas, eu não estou envergonhado, pois sei em quem eu creio. E estou seguro de que ele pode cuidar do que eu confiei a ele até o Dia do seu retorno.
13 Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is.
Você deve seguir os bons conselhos que lhe dei com uma atitude de fé e de amor em Cristo Jesus.
14 Bewaar het goede pand, dat u toebetrouwd is, door den Heiligen Geest, Die in ons woont.
Guarde a fé que lhe foi confiada pelo Espírito Santo, que vive em nós.
15 Gij weet dit, dat allen, die in Azie zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes.
Você já sabe que todos os irmãos da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 De Heere geve den huize van Onesiforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd.
Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois ele muitas vezes cuidou de mim e não se sentiu envergonhado por eu estar na cadeia.
17 Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
Quando esteve em Roma, ele se deu ao trabalho de me procurar até me encontrar.
18 De Heere geve hem, dat hij barmhartigheid vinde bij den Heere, in dien dag; en hoeveel hij mij te Efeze gediend heeft, weet gij zeer wel.
Que o Senhor o abençoe no Dia do Julgamento. Timóteo, você sabe muito bem de tudo o que Onesíforo fez por mim em Éfeso.