< 2 Thessalonicenzen 2 >
1 En wij bidden u, broeders, door de toekomst van onzen Heere Jezus Christus, en onze toevergadering tot Hem,
Acum, fraților, cu privire la venirea Domnului nostru Isus Hristos și la adunarea noastră la El, vă rugăm
2 Dat gij niet haastelijk bewogen wordt van verstand, of verschrikt, noch door geest, noch door woord, noch door zendbrief, als van ons geschreven, alsof de dag van Christus aanstaande ware.
să nu vă cutremurați repede în mintea voastră și să nu vă tulburați, nici prin duh, nici prin cuvânt, nici prin scrisoare, ca și cum ar veni de la noi, spunând că ziua lui Hristos a venit deja.
3 Dat u niemand verleide op enigerlei wijze; want die komt niet, tenzij dat eerst de afval gekomen zij, en dat geopenbaard zij de mens der zonde, de zoon des verderfs;
Nimeni să nu vă înșele în vreun fel. Căci aceasta nu va fi decât dacă va veni mai întâi răzvrătirea și dacă se va arăta omul păcatului, fiul pierzării.
4 Die zich tegenstelt, en verheft boven al wat God genaamd, of als God geeerd wordt, alzo dat hij in den tempel Gods als een God zal zitten, zichzelven vertonende, dat hij God is.
El se opune și se înalță împotriva a tot ceea ce se numește Dumnezeu sau la care se închină, astfel încât se așează ca Dumnezeu în templul lui Dumnezeu, dându-se drept Dumnezeu.
5 Gedenkt gij niet, dat ik, nog bij u zijnde, u deze dingen gezegd heb?
Nu vă amintiți că, atunci când eram încă cu voi, v-am spus aceste lucruri?
6 En nu, wat hem wederhoudt, weet gij, opdat hij geopenbaard worde te zijner eigen tijd.
Acum știți ce-l oprește, ca să se arate la vremea lui.
7 Want de verborgenheid der ongerechtigheid wordt alrede gewrocht; alleenlijk, Die hem nu wederhoudt, Die zal hem wederhouden, totdat hij uit het midden zal weggedaan worden.
Căci misterul nelegiuirii deja lucrează. Numai că este unul care îl reține acum, până când va fi scos din cale.
8 En alsdan zal de ongerechtige geopenbaard worden, denwelken de Heere verdoen zal door den Geest Zijns monds, en te niet maken door de verschijning Zijner toekomst;
Atunci se va arăta cel fără de lege, pe care Domnul îl va ucide cu suflarea gurii Sale și îl va nimici prin manifestarea venirii Sale;
9 Hem, zeg ik, wiens toekomst is naar de werking des satans, in alle kracht, en tekenen, en wonderen der leugen;
cel a cărui venire este conform lucrării lui Satana, cu toată puterea, cu semne și minuni mincinoase,
10 En in alle verleiding der onrechtvaardigheid in degenen, die verloren gaan; daarvoor dat zij de liefde der waarheid niet aangenomen hebben, om zalig te worden.
și cu toată înșelăciunea răutății pentru cei care se pierd, pentru că nu au primit dragostea adevărului, ca să fie mântuiți.
11 En daarom zal God hun zenden een kracht der dwaling, dat zij de leugen zouden geloven;
Din această cauză, Dumnezeu le trimite o amăgire puternică, ca să creadă o minciună,
12 Opdat zij allen veroordeeld worden, die de waarheid niet geloofd hebben, maar een welbehagen hebben gehad in de ongerechtigheid.
pentru ca să fie judecați toți cei care nu au crezut adevărul, ci au avut plăcere în nedreptate.
13 Maar wij zijn schuldig altijd God te danken over u, broeders, die van den Heere bemind zijt, dat u God van den beginne verkoren heeft tot zaligheid, in heiligmaking des Geestes, en geloof der waarheid;
Dar noi suntem datori să mulțumim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi, frați iubiți de Domnul, pentru că Dumnezeu v-a ales de la început pentru mântuirea prin sfințirea Duhului și prin credința în adevăr,
14 Waartoe Hij u geroepen heeft door ons Evangelie, tot verkrijging der heerlijkheid van onzen Heere Jezus Christus.
la care v-a chemat prin Buna Vestire, în vederea obținerii slavei Domnului nostru Isus Hristos.
15 Zo dan, broeders, staat vast en houdt de inzettingen, die u geleerd zijn, hetzij door ons woord, hetzij door onzen zendbrief.
Așadar, fraților, rămâneți deci tari și păstrați tradițiile pe care ați fost învățați de noi, fie prin cuvânt, fie prin scrisoare.
16 En onze Heere Jezus Christus Zelf, en onze God en Vader, Die ons heeft liefgehad, en gegeven heeft een eeuwige vertroosting en goede hoop in genade, (aiōnios )
Iar Domnul nostru Iisus Hristos însuși și Dumnezeu Tatăl nostru, care ne-a iubit și ne-a dat prin har mângâierea veșnică și buna nădejde, (aiōnios )
17 Vertrooste uw harten, en versterke u in alle goed woord en werk.
să mângâie inimile voastre și să vă întărească în orice faptă bună și în orice cuvânt.