< 2 Samuël 5 >
1 Toen kwamen alle stammen van Israel tot David te Hebron; en zij spraken, zeggende: Zie, wij, uw gebeente en uw vlees zijn wij.
Chuin Israel phungmi jouse Hebron munna David kom achiu vin ahengah hitin aseijui, “keihohi nangma tahsa le thisan jeng kahiuve.
2 Daartoe ook te voren, toen Saul koning over ons was, waart gij Israel uitvoerende en inbrengende; ook heeft de HEERE tot u gezegd: Gij zult Mijn volk Israel weiden, en gij zult tot een voorganger zijn over Israel.
Achisa phatlai a Saul kaleng u ahilai jeng injong, nangma bou nahi Israel sepai te analamkai chu. Chule Pakaiyin nahengah aseiyin, ‘nangma hi kami Israel te chingpa nahi ding ahi. nangma hi Israel’s te lamkai ding nahi.”’ Atiuve.
3 Alzo kwamen alle oudsten van Israel tot den koning te Hebron; en de koning David maakte een verbond met hen te Hebron, voor het aangezicht des HEEREN; en zij zalfden David tot koning over Israel.
Hijeh chun Hebron munnah ahitin ahi, leng David in Pakai masang le Israel upa ho jouse masang ngah kitep nakhat asem tan ahi. chuin amahon Israel mite chunga leng din thao anu taovin ahi.
4 Dertig jaar was David oud, als hij koning werd; veertig jaren heeft hij geregeerd.
David in lengvai ahinpoh chun atahsa kum kum somthum alhing tan ahi, chule kum somli sung lengvai anapon ahi.
5 Te Hebron regeerde hij over Juda zeven jaren en zes maanden; en te Jeruzalem regeerde hij drie en dertig jaren over gans Israel en Juda.
Chuin Judah mite chungah kum sagi le lhagup sung Hebron akon vai anahom in, chule Jerusalem akonnin Israel le Judah mite jouse chungah kum somthum le kum thum sung leng vai anahom in ahi.
6 En de koning toog met zijn mannen naar Jeruzalem, tegen de Jebusieten, die in dat land woonden. En zij spraken tot David, zeggende: Gij zult hier niet inkomen, maar de blinden en kreupelen zullen u afdrijven; dat is te zeggen: David zal hier niet inkomen.
Chuin David in asepaite alamkai in Jerusalem lamma Jebusites mite toh kidoudin achitao vin ahi, chule amahohi agam a chengden mimong mong ho chu ahiu vin ahi. chuin Jebusites miten hitin David hengah ahinseiyui, “nangho hichemun hin hunglut jou pou vin nate, mitcho le elbai ho jeng injong nadeldoh jou diu ahi atiuve!” ajeh chu ama hohi bitkei a umdan na kigel u ahi.
7 Maar David nam den burg Sion in; dezelve is de stad Davids.
Ahilah David in khopi dettah Zion khopi chu alatan ahi, tunin hiche mun chu David khopi akiti tai.
8 Want David zeide ten zelfden dage: Al wie de Jebusieten slaat, en geraakt aan die watergoot, en die kreupelen, en die blinden, die van Davids ziel gehaat zijn, die zal tot een hoofd en tot een overste zijn; daarom zegt men: Een blinde en kreupele zal in het huis niet komen.
Chuchi agabulu nikhou chun David in a sepai ho hengah hitin aseiye, “keiman Jebusite mi mitcho hole elbai ho chu kavet nompoi. Koi hileh agabulu ding hochu twilam apet khopi sung lut diu ahi.” hichu thu kisei abul ahi, “mitcho hole elbai ho chu insung lut man lou Meithei u ahi.” ati.
9 Alzo woonde David in den burg en noemde dien Davids stad. En David bouwde rondom van Millo af en binnenwaarts.
Hitichun David in akulpiu chu a inmun in asemin chule David khopi asah tan ahi. chule David in khopi sung chu achung langah ahinpan in aasung lang gei in akeh len ben ahi.
10 David nu ging geduriglijk voort, en werd groot; want de HEERE, de God der heirscharen, was met hem.
Hitichun David jong ahung thahat cheh cheh jengin ahi, ajeh chu Pakai Van Pathen sepai ten ama aumpi jeh u ahi.
11 En Hiram, de koning van Tyrus, zond boden tot David, en cederenhout, en timmerlieden, en metselaars; en zij bouwden David een huis.
Chuin Tyre gamma lengpa Hiram in David hengah sottol le hochu Cedar thingho, thingthem bolho, song insathem ho chutoh asol than amahon David leng inpi ashah pih taovin ahi.
12 En David merkte, dat de HEERE hem tot een koning over Israel bevestigd had, en dat Hij zijn koninkrijk verheven had, om Zijns volks Israels wil.
Hichun David in Pakaiyin Israel mite jouse chunga leng dia atun nale ami Israel te khohsah najalla aleng gam phatthei aboh chu ahin geldoh tan ahi.
13 En David nam meer bijwijven, en vrouwen van Jeruzalem, nadat hij van Hebron gekomen was; en David werden meer zonen en dochteren geboren.
Hebron akon Jerusalem akichon doh jou chun, David in ajiding le thaikem ding akipui ben, chule amahon chapa le chanu ahinbe pih un ahi.
14 En dit zijn de namen dergenen, die hem te Jeruzalem geboren zijn: Schammua, en Schobab, en Nathan, en Salomo.
Hiche hohi David chapate Jerusalem a peng ho min ahi: Shammua, Shabab, Nathan, Solomon,
15 En Ibchar, en Elischua en Nefeg, en Jafia,
Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhi,
16 En Elischama, en Eljada, en Elifeleth.
Elishama, Eliada, chule Eliphelet ahiuve.
17 Als nu de Filistijnen hoorden, dat zij David ten koning over Israel gezalfd hadden, zo togen alle Filistijnen op om David te zoeken; en David, dat horende, toog af, naar den burg.
Chuin Philistine ten David chu Israel te leng dia thao akinu ajah doh phat un, amahon asepai te jouse chu David mandin akigut shah taovin ahi. hinlah amaho ahung uchu David akiseipih tan, hichun ama kulpidet lamma achitan ahi.
18 En de Filistijnen kwamen en verspreidden zich in het dal Refaim.
Chuin Philistine tejong ahung lhung un chule Rephaim phaicham lam geiyin akithe thang taovin ahi.
19 Zo vraagde David den HEERE, zeggende: Zal ik optrekken tegen de Filistijnen? Zult Gij ze in mijn hand geven? En de HEERE zeide tot David: Trek op, want Ik zal de Filistijnen zekerlijk in uw hand geven.
Hichun David in Pakai adongin, “keima kapotdoh a hiche Philistine mite hi kaga kisatpi ding ham? Nangman amaho chunga galjona neipih ding ham?” ati. Chuin Pakaiyin David ahin donbut in, “henge, chijengin. Keiman amaho khu nangma khut a kapeh tei ding ahi.” atitai.
20 Toen kwam David te Baal-Perazim; en David sloeg hen aldaar, en zeide: De HEERE heeft mijn vijanden voor mijn aangezicht gescheurd, als een scheur der wateren; daarom noemde hij den naam derzelve plaats, Baal-Perazim.
Chuin David in Baal – perazim lam ajonin hiche mun ah chun Philistine te ajou tan ahi. chuin David in hitin aseiye, Pakai bola ahi! aman kamelma jouse twi kithe thang bangin athe thang tan ahi. hijeh chun aman chi mun chu Baal – perazim asah tan ahi. (hichu Pakaiyin athethang tina ahi).
21 En zij lieten hun afgoden aldaar; en David en zijn mannen namen ze op.
Philistines miten hiche mun ah chun amilimdoi houchu adalhao vin, chule David le asepai ten amaho chu ala taovin ahi.
22 Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.
Chuin phat chomkhat jouvin Philistines mite chu akile kit un, chule Rephaim phaicham geijin aga kithe thang kit un ahi.
23 En David vraagde den HEERE, Dewelke zeide: Gij zult niet optrekken; maar trek om tot achter hen, dat gij aan hen komt van tegenover de moerbezienbomen;
Chule David in epi kabol ding ham tin Pakai chu adong kit in ahileh. Pakaiyin hitin ahin donbut nin, jangkei a nachiuva naga bulu tah lou diu ahi, hinlah anung lam uva kon naumkol diu chuteng poplar thing kom akon nabulu diu ahi ati.
24 En het geschiede, als gij hoort het geruis van een gang in de toppen der moerbezienbomen, dan rep u; want alsdan is de HEERE voor uw aangezicht uitgegaan, om het heirleger der Filistijnen te slaan.
Chule nanghon poplar thing chung lamma mikijot kengto gin najah teng ule kiging sadem a naum diu ahi! hichu Philistine mite chunga galjona nanei thei nadiuva Pakaiyin nachungvum uva nalhonpi nao melchih na hiding ahi.
25 En David deed alzo, gelijk als de HEERE hem geboden had; en hij sloeg de Filistijnen van Geba af, totdat gij komt te Gezer.
Hijeh chun David injong Pakaiyin athupeh bang chun abollin, Philistines mite jouse chu Gibeon apet Gezer changei in athat gam tan ahi.