< 2 Petrus 3 >
1 Dezen tweeden zendbrief, geliefden, schrijf ik nu aan u, in welke beide ik door vermaning uw oprecht gemoed opwekke;
Achanbasa, masi eina nakhoida i-ba anisuba chithini. Chithi animak asida eina nakhoibu hiramsing asi ningsinghanningduna nakhoigi pukningda asengba wakhal khalhannanaba hotnakhibani.
2 Opdat gij gedachtig zijt aan de woorden, die van de heilige profeten te voren gesproken zijn, en aan ons gebod, die des Heeren en Zaligmakers apostelen zijn;
Tengban Mapugi wa phongdokpa asengba maichousingna mamangngeida haikhiba wasing amadi MAPU IBUNGO amasung Kanbiba Mapuna nakhoigi pakhonchatpasinggi mapanna pikhiba yathangsing adu nakhoina ningsingba eina pammi.
3 Dit eerst wetende, dat in het laatste der dagen spotters komen zullen, die naar hun eigen begeerlijkheden zullen wandelen,
Aroiba numitsingda karemnaba mising lakkani, karemnagani amadi makhoigi masagi phattaba apambasinggi matung in-gani haibasi nakhoina khanggadabani.
4 En zeggen: Waar is de belofte Zijner toekomst? want van dien dag, dat de vaders ontslapen zijn, blijven alle dingen alzo gelijk van het begin der schepping.
Aduga makhoina hanggani, “Mahakna ‘lakkani’ wasakkhiba adu kadaida leire? Eikhoigi ipa ipusingna sikhiba matamdagi, taibangpan asi leisemngeidagi leiramba pot pumnamak hanagumna adumak leiri.”
5 Want willens is dit hun onbekend, dat door het woord Gods de hemelen van over lang geweest zijn, en de aarde uit het water en in het water bestaande;
Mamangngeida Tengban Mapugi waheigi mapanna swarga semkhibani aduga malemna isingdagi isingna semkhibani haibasi makhoina masi kaoge haina kaobani.
6 Door welke de wereld, die toen was, met het water van den zondvloed bedekt zijnde, vergaan is.
Ising adunasu matam adugi taibangpanbu ising ichaona manghankhi.
7 Maar de hemelen, die nu zijn, en de aarde, zijn door hetzelfde woord als een schat weggelegd, en worden ten vure bewaard tegen den dag des oordeels, en der verderving der goddeloze mensen.
Adubu wahei adumakna houjik leiriba swarga amasung malem asibu meigidamak khaktuna thamli, wayennaba amasung Tengban Mapu ningdabasingbu manghan-gadaba numit adugidamak khaktuna thamli.
8 Doch deze ene zaak zij u niet onbekend, geliefden, dat een dag bij den Heere is als duizend jaren, en duizend jaren als een dag.
Adubu achanbasa, masimadi nakhoina kaoganu: Mapu Ibungogi maphamdadi nongma habasi chahi lising amagumbani, aduga chahi lising ama haibasi nongmagumbani.
9 De Heere vertraagt de belofte niet (gelijk enigen dat traagheid achten), maar is lankmoedig over ons, niet willende, dat enigen verloren gaan, maar dat zij allen tot bekering komen.
Mi kharana tappa oina singthanabagumna, Mapu Ibungona mahakki wasak ngakpada tapthaba natte. Adubu mi amatabu manghanningdaduna, mi pumnamakna pukning honglakpa pamduna Ibungona kuina khaangbiribani.
10 Maar de dag des Heeren zal komen als een dief in den nacht, in welken de hemelen met een gedruis zullen voorbijgaan, en de elementen branden zullen en vergaan, en de aarde en de werken, die daarin zijn, zullen verbranden.
Adubu Mapu Ibungogi Numit adu huranbana lakpagumna lakkani. Numit aduda swarga yamna nin khongbaga loinna mangkhigani; atiya malemgi machak mathum pumnamak meina manghankhigani, aduga malem amasung madugi manungda leiba pot khudingmak iphong phonggani.
11 Dewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid!
Pot pumnamak asumna mangkhigadaba maramna, nakhoi karamba mioi ama oiba tabano? Nakhoina asengba punsi amasung Tengban Mapu ningba punsi ama hingba tabani,
12 Verwachtende en haastende tot de toekomst van den dag Gods, in welken de hemelen, door vuur ontstoken zijnde, zullen vergaan, en de elementen brandende zullen versmelten.
nakhoina Tengban Mapugi Numit adu ngaiduna amasung madu thuna laknaba nakhoigi angamba hotnou Numit aduda swarga meina chaktuna mangkhini amasung nongmadon atiyada leiba machak mathum pumnamak meisana soudokkhigani.
13 Maar wij verwachten, naar Zijn belofte, nieuwe hemelen en een nieuwe aarde, in dewelke gerechtigheid woont.
Adubu Ibungogi wasak adugi matung-inna achumba chatpasingna leigadaba anouba swarga amasung anouba malem ama eikhoina ngaijari.
14 Daarom, geliefden, verwachtende deze dingen, benaarstigt u, dat gij onbevlekt en onbestraffelijk van Hem bevonden moogt worden in vrede;
Maram aduna, achanbasa, nakhoina Numit adu ngairingeida Tengban Mapugi mityengda asengba amadi asoiba leitaba aduga Ibungo mahakka ingthana leinaba nakhoina ngamba makhei hotnou.
15 En acht de lankmoedigheid onzes Heeren voor zaligheid; gelijkerwijs ook onze geliefde broeder Paulus, naar de wijsheid, die hem gegeven is, ulieden geschreven heeft;
Eikhoigi Mapu Ibungona kuina khaangbiba haibasi aran-khubhamni haibasi wakhalda ningsing-u, eikhoigi achanba ichil inao Paul-nasu Tengban Mapuna mangonda pibiba lousing adu sijinnaduna nakhoida ikhibagumbani.
16 Gelijk ook in alle zendbrieven, daarin van deze dingen sprekende; in welke sommige dingen zwaar zijn om te verstaan, die de ongeleerde en onvaste mensen verdraaien, gelijk ook de andere Schriften, tot hun eigen verderf.
Mahakki chithi pumnamakta hiram asigi maramda mahakna i-ri. Mahakki chithisingda khangbada waba kharasu yao-i adubu khangdaba amasung areppa leitaba misingna Mapugi Puyada makhoina toubagumna onateinahalli. Maduna maram oiraga makhoina masagi mathakta mangtakpa pujarak-i.
17 Gij dan, geliefden, zulks te voren wetende, wacht u, dat gij niet door de verleiding der gruwelijke mensen mede afgerukt wordt, en uitvalt van uw vastigheid;
Aduna achanbasa, nakhoina hiramsing asi hannana khangba maramna wayel yaodaba misinggi aranbana nakhoibu chingkhiduna nakhoigi achetpa maphamdagi takhidanaba cheksillu.
18 Maar wast op in de genade en kennis van onzen Heere en Zaligmaker Jezus Christus. Hem zij de heerlijkheid, beide nu en in den dag der eeuwigheid. Amen. (aiōn )
Adubu thoujalda amadi eikhoigi Mapu Ibungo amasung Kanbiba Mapu Jisu Christtabu khangbada mathang mathang chaokhatpa oiyu. Houjik amasung lomba naidana Ibungoda matik mangal leiba oisanu! Amen. (aiōn )