< 2 Petrus 1 >

1 Simeon Petrus, een dienstknecht en apostel van Jezus Christus, aan degenen, die even dierbaar geloof met ons verkregen hebben, door de rechtvaardigheid van onzen God en Zaligmaker, Jezus Christus;
ସିମନ୍ ପିତର୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆର୍‌ ମୁକ୍ତିକାରି ଜିସୁକ୍ରିସ୍ଟାର୍‌ ଦଃର୍ମି ଲାଗି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ସଃମାନ୍ ବାବେ ଜଃବର୍‌ ମଲାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଚିଟି ଲେକୁଲେ ।
2 Genade en vrede zij u vermenigvuldigd door de kennis van God, en van Jezus, onzen Heere;
ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବିସୟାର୍‌ ଗିଆନ୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ବୁତେକ୍‌ ଅଃଉଅ ।
3 Gelijk ons Zijn Goddelijke kracht alles, wat tot het leven en de godzaligheid behoort, geschonken heeft, door de kennis Desgenen, Die ons geroepen heeft tot heerlijkheid en deugd;
ଜେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ଗୁଣେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କୁଦିଆଚେ, ତାର୍‌ ବିସୟାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଜିବନ୍ ଆର୍‌ ଦର୍ମି ଜିବନ୍ ଅଃଉଁକେ ସଃବୁ ଲଳାରିଲାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
4 Door welke ons de grootste en dierbare beloften geschonken zijn, opdat gij door dezelve der goddelijke natuur deelachtig zoudt worden, nadat gij ontvloden zijt het verderf, dat in de wereld is door de begeerlijkheid.
ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ବଃଡେ ମଲାର୍‌ ଆର୍‌ ସଃବ୍‌କେ ଉଟ୍ୟା ସଃୟ୍‌ତ୍‌ମଃନ୍‌ ଦିଲାଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେରିସଃବୁ ତଃୟହୁଣି ତୁମିମଃନ୍ କଃରାବ୍‌ ଇଚା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜୁୟ୍‌ ନାସ୍‌ଅଃଉତା ଜଃଗତେ ଆଚେ, ସେତିହୁଣି ବାଚିକ୍‌ରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣାର୍‌ ବାଟା ହାଉଆସ୍‌ ।
5 En gij, tot hetzelve ook alle naarstigheid toebrengende, voegt bij uw geloof deugd, en bij de deugd kennis,
ହେଁ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ବଃଡେ ଜଃତୁନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃତ୍‌ଗୁଣ୍‌, ସଃତ୍‌ଗୁଣ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗିଆନ୍,
6 En bij de kennis matigheid, en bij de matigheid lijdzaamheid, en bij de lijdzaamheid godzaligheid,
ଗିଆନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନିଜ୍‌କେ ସଃମ୍ୱାଳ୍‌ତାର୍‌, ସଃମ୍ୱାଳ୍‌ତା ସଃଙ୍ଗ୍ ସାସ୍‌, ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃର୍ମି ଜିବନ୍,
7 En bij de godzaligheid broederlijke liefde, en bij de broederlijke liefde, liefde jegens allen.
ଦଃର୍ମିଜିବନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ବାୟ୍‌ ଲାଡ୍‌, ଆରେକ୍‌ ବାୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଲାଡ୍‌ ମିସାଉଆ ।
8 Want zo deze dingen bij u zijn, en in u overvloedig zijn, zij zullen u niet ledig noch onvruchtbaar laten in de kennis van onzen Heere Jezus Christus.
ଇସଃବୁ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବାଡ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟାର୍‌ କଃତାର୍‌ ଗିଆନେ ହୁର୍ନ୍‌ ଅଃଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଆର୍‌ ହଃଳ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ହର୍‌ ନଃଉଁଆସ୍‌ ।
9 Want bij welken deze dingen niet zijn, die is blind, van verre niet ziende, hebbende vergeten de reiniging zijner vorige zonden.
ମଃତର୍‌ ଇ ସଃବୁ ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନାୟ୍‌, ସେ ଦୁରିକ୍‌ ଦଃକ୍‌ତା ହର୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି କାଣା ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆଗେ କ୍‌ରିରିଲା ହାହେହୁଣି ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା କଃତା ହାସ୍ରି ଆଚେ ।
10 Daarom, broeders, benaarstigt u te meer, om uw roeping en verkiezing vast te maken; want dat doende zult gij nimmermeer struikelen.
ବଃଲେକ୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ ତିର୍‌ କଃରୁକେ ଅଃଦିକ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଅଃଉଆ; ବଃଲେକ୍‌ ଇବାନ୍ୟା କଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ କଃବେହେଁ ବିସ୍ୱାସେ ହୁଣି ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ନଃଉଁଆସ୍‌ ।
11 Want alzo zal u rijkelijk toegevoegd worden de ingang in het eeuwig Koninkrijk van onzen Heere en Zaligmaker, Jezus Christus. (aiōnios g166)
ଆର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଆର୍‌ ମୁକ୍ତିକଃର୍ତା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ରାଇଜେ ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōnios g166)
12 Daarom zal ik niet verzuimen u altijd daarvan te vermanen, hoewel gij het weet, en in de tegenwoordige waarheid versterkt zijt.
ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି ଇ ସଃବୁ କଃତା ଜାଣାସ୍‌ ଆର୍‌ ହାୟ୍‌ରିଲା ସଃତି ତିର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେ, ହେଁ ମୁଁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଏତାୟ୍‌ ଦେଉଁକେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
13 En ik acht het recht te zijn, zolang ik in dezen tabernakel ben, dat ik u opwekke door vermaning;
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମକେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ, ସେ ହଃର୍କାରେ ବେଗି ମକେ ଇ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌ ତୁମ୍‌ ଜେ ଚାଡୁକ୍‌ ଟିକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
14 Alzo ik weet, dat de aflegging mijns tabernakels haast zijn zal, gelijkerwijs ook onze Heere Jezus Christus mij heeft geopenbaard.
ବେଗି ମୁୟ୍‌ଁ ଇ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉତା ଗଃଗାଳେ ହୁଣି ଦୁରି ଜାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ କୟ୍‌ ଆଚେ ।
15 Doch ik zal ook naarstigheid doen bij alle gelegenheid, dat gij na mijn uitgang van deze dingen gedachtenis moogt hebben.
ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ମଃଲା ହଃଚେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସଃବୁ କଃତା ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଏତାଉଁ ହାରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃତୁନ୍ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
16 Want wij zijn geen kunstelijk verdichte fabelen nagevolgd, als wij u bekend gemaakt hebben de kracht en toekomst van onzen Heere Jezus Christus, maar wij zijn aanschouwers geweest van Zijn majesteit.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଡ୍‌ବଳ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃକ୍ତି ଆର୍‌ ଆସ୍ତା କଃତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ଲୁ, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଚଃଲାକି ସଃଙ୍ଗ୍ କାୟ୍‌ କଃତା ହେଁ ମଃନେ ହାଜି କୟ୍‌ ନଃରିଲୁ ମଃତର୍‌ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ସାକି ଅୟ୍‌ରିଲୁ ।
17 Want Hij heeft van God den Vader eer en heerlijkheid ontvangen, als zodanig een stem van de hoogwaardige heerlijkheid tot Hem gebracht werd: Deze is Mijn geliefde Zoon, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb.
ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଡ୍‌ବଳ୍‌ ବଃଡେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ବିତ୍ରେହୁଣି ତାର୍‌ ଗିନେ ଇ କଃତା ସୁଣାଗଃଲି, “ଏ ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ହଅ, ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ମର୍‌ ବଃଡେ ସଃଲ୍‌ମତ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଉବା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟହୁଣି ମାୟ୍‌ନ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଲା ।”
18 En deze stem hebben wij gehoord, als zij van de hemel gebracht is geweest, toen wij met Hem op den heiligen berg waren.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ହଃର୍ବାତେ ରିଲାବଃଳ୍‌ ନିଜେ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ଆୟ୍‌ଲାର୍‌ ଇ କଃତା ସୁଣ୍‌ଲୁ ।
19 En wij hebben het profetische woord, dat zeer vast is, en gij doet wel, dat gij daarop acht hebt, als op een licht, schijnende in een duistere plaats, totdat de dag aanlichte, en de morgenster opga in uw harten.
ଇତାକ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍ କୟ୍‌ରିଲା ବାବ୍‌ବାଣି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ଜିଙ୍ଗ୍‌ଜିଙ୍ଗା ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଟାଣେ କଃଚ୍‌ତା କୁପି ହର୍‌ ମଃନେ ବାବି ଉଜାଳ୍‌ ନଃହାଉତା ହଃତେକ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନେ ହାଉଁତିଆ ତାରା ନଃଉଦ୍‌ତା ହଃତେକ୍‌ ତାକେ ମଃନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ନିକ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
20 Dit eerst wetende, dat geen profetie der Schrift is van eigen uitlegging;
ହଃର୍ତୁ ଇରି ଜାଣା ଜେ, ସାସ୍ତରାର୍‌ କୁୟ୍‌ ହେଁ ବଃଚନ୍ ଅଃଲ୍‌ଗା ବାବେ ବାଡାୟ୍‌କଃରି କଃଉତା ବିସୟ୍‌ ନଃୟ୍‌ ।
21 Want de profetie is voortijds niet voortgebracht door de wil eens mensen, maar de heilige mensen Gods, van den Heiligen Geest gedreven zijnde, hebben ze gesproken.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ କୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଣି କଃବେ ହେଁ ମାନାଇର୍‌ ଇଚାୟ୍‌ ଉବ୍‌ଜି ନଃକେରେ, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ପେରିତ୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌ ।

< 2 Petrus 1 >