< 2 Corinthiërs 8 >

1 Voorts maken wij u bekend, broeders, de genade van God, die in de Gemeenten van Macedonie gegeven is.
ஹே ப்⁴ராதர​: , மாகித³நியாதே³ஸ²ஸ்தா²ஸு ஸமிதிஷு ப்ரகாஸி²தோ ய ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹஸ்தமஹம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயாமி|
2 Dat in vele beproeving der verdrukking de overvloed hunner blijdschap, en hun zeer diepe armoede overvloedig geweest is tot den rijkdom hunner goeddadigheid.
வஸ்துதோ ப³ஹுக்லேஸ²பரீக்ஷாஸமயே தேஷாம்’ மஹாநந்தோ³(அ)தீவதீ³நதா ச வதா³ந்யதாயா​: ப்ரசுரப²லம் அப²லயதாம்’|
3 Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;
தே ஸ்வேச்ச²யா யதா²ஸ²க்தி கிஞ்சாதிஸ²க்தி தா³ந உத்³யுக்தா அப⁴வந் இதி மயா ப்ரமாணீக்ரியதே|
4 Ons met vele vermaning biddende, dat wij wilden aannemen de gave en de gemeenschap dezer bediening, die voor de heiligen geschiedt.
வயஞ்ச யத் பவித்ரலோகேப்⁴யஸ்தேஷாம்’ தா³நம் உபகாரார்த²கம் அம்’ஸ²நஞ்ச க்³ரு’ஹ்லாமஸ்தத்³ ப³ஹுநுநயேநாஸ்மாந் ப்ரார்தி²தவந்த​: |
5 En zij deden niet alleen, gelijk wij gehoopt hadden, maar gaven zichzelven eerst aan den Heere en daarna aan ons, door den wil van God.
வயம்’ யாத்³ரு’க் ப்ரத்யைக்ஷாமஹி தாத்³ரு’க்³ அக்ரு’த்வா தே(அ)க்³ரே ப்ரப⁴வே தத​: பரம் ஈஸ்²வரஸ்யேச்ச²யாஸ்மப்⁴யமபி ஸ்வாந் ந்யவேத³யந்|
6 Alzo dat wij Titus vermaanden, dat, gelijk hij te voren begonnen had, hij ook alzo nog deze gave bij u voleinden zou.
அதோ ஹேதோஸ்த்வம்’ யதா²ரப்³த⁴வாந் ததை²வ கரிந்தி²நாம்’ மத்⁴யே(அ)பி தத்³ தா³நக்³ரஹணம்’ ஸாத⁴யேதி யுஷ்மாந் அதி⁴ வயம்’ தீதம்’ ப்ரார்த²யாமஹி|
7 Zo dan, gelijk gij in alles overvloedig zijt, in geloof, en in woord, en in kennis, en in alle naarstigheid, en in uw liefde tot ons, ziet, dat gij ook in deze gave overvloedig zijt.
அதோ விஸ்²வாஸோ வாக்படுதா ஜ்ஞாநம்’ ஸர்வ்வோத்ஸாஹோ (அ)ஸ்மாஸு ப்ரேம சைதை ர்கு³ணை ர்யூயம்’ யதா²பராந் அதிஸே²த்⁴வே ததை²வைதேந கு³ணேநாப்யதிஸே²த்⁴வம்’|
8 Ik zeg dit niet als gebiedende, maar als door de naarstigheid van anderen ook de oprechtheid uwer liefde beproevende.
ஏதத்³ அஹம் ஆஜ்ஞயா கத²யாமீதி நஹி கிந்த்வந்யேஷாம் உத்ஸாஹகாரணாத்³ யுஷ்மாகமபி ப்ரேம்ந​: ஸாரல்யம்’ பரீக்ஷிதுமிச்ச²தா மயைதத் கத்²யதே|
9 Want gij weet de genade van onzen Heere Jezus Christus, dat Hij om uwentwil is arm geworden, daar Hij rijk was, opdat gij door Zijn armoede zoudt rijk worden.
யூயஞ்சாஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹம்’ ஜாநீத² யதஸ்தஸ்ய நிர்த⁴நத்வேந யூயம்’ யத்³ த⁴நிநோ ப⁴வத² தத³ர்த²ம்’ ஸ த⁴நீ ஸந்நபி யுஷ்மத்க்ரு’தே நிர்த⁴நோ(அ)ப⁴வத்|
10 En ik zeg in dezen mijn mening; want dit is u oorbaar, als die niet alleen het doen, maar ook het willen van over een jaar te voren hebt begonnen.
ஏதஸ்மிந் அஹம்’ யுஷ்மாந் ஸ்வவிசாரம்’ ஜ்ஞாபயாமி| க³தம்’ ஸம்’வத்ஸரம் ஆரப்⁴ய யூயம்’ கேவலம்’ கர்ம்ம கர்த்தம்’ தந்நஹி கிந்த்விச்சு²கதாம்’ ப்ரகாஸ²யிதுமப்யுபாக்ராப்⁴யத்⁴வம்’ ததோ ஹேதோ ர்யுஷ்மத்க்ரு’தே மம மந்த்ரணா ப⁴த்³ரா|
11 Maar nu voleindigt ook het doen; opdat, gelijk als er geweest is de volvaardigheid des gemoeds om te willen, er ook alzo zij het voleindigen uit hetgeen gij hebt.
அதோ (அ)து⁴நா தத்கர்ம்மஸாத⁴நம்’ யுஷ்மாபி⁴​: க்ரியதாம்’ தேந யத்³வத்³ இச்சு²கதாயாம் உத்ஸாஹஸ்தத்³வத்³ ஏகைகஸ்ய ஸம்பத³நுஸாரேண கர்ம்மஸாத⁴நம் அபி ஜநிஷ்யதே|
12 Want indien te voren de volvaardigheid des gemoeds daar is, zo is iemand aangenaam naar hetgeen hij heeft, niet naar hetgeen hij niet heeft.
யஸ்மிந் இச்சு²கதா வித்³யதே தேந யந்ந தா⁴ர்ய்யதே தஸ்மாத் ஸோ(அ)நுக்³ரு’ஹ்யத இதி நஹி கிந்து யத்³ தா⁴ர்ய்யதே தஸ்மாதே³வ|
13 Want dit zeg ik niet, opdat anderen zouden verlichting hebben, en gij verdrukking;
யத இதரேஷாம்’ விராமேண யுஷ்மாகஞ்ச க்லேஸே²ந ப⁴விதவ்யம்’ தந்நஹி கிந்து ஸமதயைவ|
14 Maar opdat uit gelijkheid, in dezen tegenwoordigen tijd, uw overvloed zij om hun gebrek te vervullen; opdat ook hun overvloed zij om uw gebrek te vervullen, opdat er gelijkheid worde.
வர்த்தமாநஸமயே யுஷ்மாகம்’ த⁴நாதி⁴க்யேந தேஷாம்’ த⁴நந்யூநதா பூரயிதவ்யா தஸ்மாத் தேஷாமப்யாதி⁴க்யேந யுஷ்மாகம்’ ந்யூநதா பூரயிஷ்யதே தேந ஸமதா ஜநிஷ்யதே|
15 Gelijk geschreven is: Die veel verzameld had, had niet over; en die weinig verzameld had, had niet te weinig.
ததே³வ ஸா²ஸ்த்ரே(அ)பி லிகி²தம் ஆஸ்தே யதா², யேநாதி⁴கம்’ ஸம்’க்³ரு’ஹீதம்’ தஸ்யாதி⁴கம்’ நாப⁴வத் யேந சால்பம்’ ஸம்’க்³ரு’ஹீதம்’ தஸ்யால்பம்’ நாப⁴வத்|
16 Doch Gode zij dank, Die dezelfde naarstigheid voor u in het hart van Titus gegeven heeft;
யுஷ்மாகம்’ ஹிதாய தீதஸ்ய மநஸி ய ஈஸ்²வர இமம் உத்³யோக³ம்’ ஜநிதவாந் ஸ த⁴ந்யோ ப⁴வது|
17 Dat hij de vermaning heeft aangenomen, en zeer naarstig zijnde, gewillig tot u gereisd is.
தீதோ(அ)ஸ்மாகம்’ ப்ரார்த²நாம்’ க்³ரு’ஹீதவாந் கிஞ்ச ஸ்வயம் உத்³யுக்த​: ஸந் ஸ்வேச்ச²யா யுஷ்மத்ஸமீபம்’ க³தவாந்|
18 En wij hebben ook met hem gezonden den broeder, die lof heeft in het Evangelie door al de Gemeenten;
தேந ஸஹ யோ(அ)பர ஏகோ ப்⁴ராதாஸ்மாபி⁴​: ப்ரேஷித​: ஸுஸம்’வாதா³த் தஸ்ய ஸுக்²யாத்யா ஸர்வ்வா​: ஸமிதயோ வ்யாப்தா​: |
19 En dat niet alleen, maar hij is ook van de Gemeenten verkoren, om met ons te reizen met deze gave, die van ons bediend wordt tot de heerlijkheid des Heeren Zelven, en de volvaardigheid uws gemoeds;
ப்ரபோ⁴ ர்கௌ³ரவாய யுஷ்மாகம் இச்சு²கதாயை ச ஸ ஸமிதிபி⁴ரேதஸ்யை தா³நஸேவாயை அஸ்மாகம்’ ஸங்கி³த்வே ந்யயோஜ்யத|
20 Dit verhoedende, dat ons niemand moge lasteren in dezen overvloed, die van ons wordt bediend;
யதோ யா மஹோபாயநஸேவாஸ்மாபி⁴ ர்விதீ⁴யதே தாமதி⁴ வயம்’ யத் கேநாபி ந நிந்த்³யாமஹே தத³ர்த²ம்’ யதாமஹே|
21 Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen.
யத​: கேவலம்’ ப்ரபோ⁴​: ஸாக்ஷாத் தந்நஹி கிந்து மாநவாநாமபி ஸாக்ஷாத் ஸதா³சாரம்’ கர்த்தும் ஆலோசாமஹே|
22 Wij hebben ook met hen gezonden onzen broeder, welken wij in vele dingen dikmaals beproefd hebben, dat hij naarstig is; en nu veel naarstiger, door het groot vertrouwen, dat hij heeft tot ulieden.
தாப்⁴யாம்’ ஸஹாபர ஏகோ யோ ப்⁴ராதாஸ்மாபி⁴​: ப்ரேஷித​: ஸோ(அ)ஸ்மாபி⁴ ர்ப³ஹுவிஷயேஷு ப³ஹவாராந் பரீக்ஷித உத்³யோகீ³வ ப்ரகாஸி²தஸ்²ச கிந்த்வது⁴நா யுஷ்மாஸு த்³ரு’ட⁴விஸ்²வாஸாத் தஸ்யோத்ஸாஹோ ப³ஹு வவ்ரு’தே⁴|
23 Hetzij dan Titus, hij is mijn metgezel en medearbeider bij u; hetzij onze broeders, zij zijn afgezanten der Gemeenten, en een eer van Christus.
யதி³ கஸ்²சித் தீதஸ்ய தத்த்வம்’ ஜிஜ்ஞாஸதே தர்ஹி ஸ மம ஸஹபா⁴கீ³ யுஷ்மந்மத்⁴யே ஸஹகாரீ ச, அபரயோ ர்ப்⁴ராத்ரோஸ்தத்த்வம்’ வா யதி³ ஜிஜ்ஞாஸதே தர்ஹி தௌ ஸமிதீநாம்’ தூ³தௌ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரதிபி³ம்பௌ³ சேதி தேந ஜ்ஞாயதாம்’|
24 Bewijst dan aan hen de bewijzing uwer liefde, en van onzen roem van u, ook voor het aangezicht der Gemeenten.
அதோ ஹேதோ​: ஸமிதீநாம்’ ஸமக்ஷம்’ யுஷ்மத்ப்ரேம்நோ(அ)ஸ்மாகம்’ ஸ்²லாகா⁴யாஸ்²ச ப்ராமாண்யம்’ தாந் ப்ரதி யுஷ்மாபி⁴​: ப்ரகாஸ²யிதவ்யம்’|

< 2 Corinthiërs 8 >