< 2 Corinthiërs 6 >
1 En wij, als medearbeidende, bidden u ook, dat gij de genade Gods niet tevergeefs moogt ontvangen hebben.
И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат.
2 Want Hij zegt: In den aangenamen tijd heb Ik u verhoord, en in den dag der zaligheid heb Ik u geholpen. Ziet, nu is het de welaangename tijd, ziet, nu is het de dag der zaligheid!
(Защото казва:
3 Wij geven geen aanstoot in enig ding, opdat de bediening niet gelasterd worde.
Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;
4 Maar wij, als dienaars van God, maken onszelven in alles aangenaam, in vele verdraagzaamheid, in verdrukkingen, in noden, in benauwdheden,
но във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,
5 In slagen, in gevangenissen, in beroerten, in arbeid, in waken, in vasten,
чрез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,
6 In reinheid, in kennis, in lankmoedigheid, in goedertierenheid, in den Heiligen Geest, in ongeveinsde liefde.
с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов,
7 In het woord der waarheid, in de kracht van God, door de wapenen der gerechtigheid aan de rechter- en aan de linkerzijde;
с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;
8 Door eer en oneer, door kwaad gerucht en goed gerucht; als verleiders, en nochtans waarachtigen;
всред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни;
9 Als onbekenden, en nochtans bekend; als stervenden, en ziet, wij leven; als getuchtigd, en niet gedood;
като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани;
10 Als droevig zijnde, doch altijd blijde; als arm, doch velen rijk makende; als niets hebbende, en nochtans alles bezittende.
като наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко.
11 Onze mond is opengedaan tegen u, o Korinthiers, ons hart is uitgebreid.
О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърдцето ни се разшири.
12 Gij zijt niet nauw in ons, maar gij zijt nauw in uw ingewanden.
Вам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам.
13 Nu, om dezelfde vergelding te doen, (ik spreek als tot mijn kinderen) zo wordt gij ook uitgebreid.
И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си.
14 Trekt niet een ander juk aan met de ongelovigen; want wat mededeel heeft de gerechtigheid met de ongerechtigheid, en wat gemeenschap heeft het licht met de duisternis?
Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?
15 En wat samenstemming heeft Christus met Belial, of wat deel heeft de gelovige met den ongelovige?
и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия?
16 Of wat samenvoeging heeft de tempel Gods met de afgoden? Want gij zijt de tempel des levenden Gods; gelijkerwijs God gezegd heeft: Ik zal in hen wonen, en Ik zal onder hen wandelen; en Ik zal hun God zijn, en zij zullen Mij een Volk zijn.
и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".
17 Daarom gaat uit het midden van hen, en scheidt u af, zegt de Heere, en raakt niet aan hetgeen onrein is, en Ik zal ulieden aannemen.
Затова
18 En Ik zal u tot een Vader zijn, en gij zult Mij tot zonen en dochteren zijn, zegt de Heere, de Almachtige.
И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.