< 2 Corinthiërs 2 >

1 Maar ik heb dit bij mijzelven voorgenomen, dat ik niet wederom in droefheid tot u komen zou.
அபரஞ்சாஹம்’ புந​: ஸோ²காய யுஷ்மத்ஸந்நிதி⁴ம்’ ந க³மிஷ்யாமீதி மநஸி நிரசைஷம்’|
2 Want indien ik ulieden bedroef, wie is het toch, die mij zal vrolijk maken, dan degene, die van mij bedroefd is geworden?
யஸ்மாத்³ அஹம்’ யதி³ யுஷ்மாந் ஸோ²கயுக்தாந் கரோமி தர்ஹி மயா ய​: ஸோ²கயுக்தீக்ரு’தஸ்தம்’ விநா கேநாபரேணாஹம்’ ஹர்ஷயிஷ்யே?
3 En ditzelfde heb ik u geschreven, opdat ik, daar komende, niet zou droefheid hebben van degenen, van welke ik moest verblijd worden; vertrouwende van u allen, dat mijn blijdschap uw aller blijdschap is.
மம யோ ஹர்ஷ​: ஸ யுஷ்மாகம்’ ஸர்வ்வேஷாம்’ ஹர்ஷ ஏவேதி நிஸ்²சிதம்’ மயாபோ³தி⁴; அதஏவ யைரஹம்’ ஹர்ஷயிதவ்யஸ்தை ர்மது³பஸ்தி²திஸமயே யந்மம ஸோ²கோ ந ஜாயேத தத³ர்த²மேவ யுஷ்மப்⁴யம் ஏதாத்³ரு’ஸ²ம்’ பத்ரம்’ மயா லிகி²தம்’|
4 Want ik heb ulieden uit vele verdrukking en benauwdheid des harten, met vele tranen geschreven, niet opdat gij zoudt bedroefd worden, maar opdat gij de liefde zoudt verstaan, die ik overvloediglijk tot u heb.
வஸ்துதஸ்து ப³ஹுக்லேஸ²ஸ்ய மந​: பீடா³யாஸ்²ச ஸமயே(அ)ஹம்’ ப³ஹ்வஸ்²ருபாதேந பத்ரமேகம்’ லிகி²தவாந் யுஷ்மாகம்’ ஸோ²கார்த²ம்’ தந்நஹி கிந்து யுஷ்மாஸு மதீ³யப்ரேமபா³ஹுல்யஸ்ய ஜ்ஞாபநார்த²ம்’|
5 Doch indien iemand bedroefd heeft, die heeft niet mij bedroefd, maar ten dele (opdat ik hem niet bezware) ulieden allen.
யேநாஹம்’ ஸோ²கயுக்தீக்ரு’தஸ்தேந கேவலமஹம்’ ஸோ²கயுக்தீக்ரு’தஸ்தந்நஹி கிந்த்வம்’ஸ²தோ யூயம்’ ஸர்வ்வே(அ)பி யதோ(அ)ஹமத்ர கஸ்மிம்’ஸ்²சித்³ தோ³ஷமாரோபயிதும்’ நேச்சா²மி|
6 Den zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen geschied is.
ப³ஹூநாம்’ யத் தர்ஜ்ஜநம்’ தேந ஜநேநாலம்பி⁴ தத் தத³ர்த²ம்’ ப்ரசுரம்’|
7 Alzo dat gij daarentegen hem liever moet vergeven en vertroosten, opdat de zodanige door al te overvloedige droefheid niet enigszins worde verslonden.
அத​: ஸ து³​: க²ஸாக³ரே யந்ந நிமஜ்ஜதி தத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴​: ஸ க்ஷந்தவ்ய​: ஸாந்த்வயிதவ்யஸ்²ச|
8 Daarom bid ik u, dat gij de liefde aan hem bevestigt.
இதி ஹேதோ​: ப்ரர்த²யே(அ)ஹம்’ யுஷ்மாபி⁴ஸ்தஸ்மிந் த³யா க்ரியதாம்’|
9 Want daartoe heb ik ook geschreven, opdat ik uw beproeving mocht verstaan, of gij in alles gehoorzaam zijt.
யூயம்’ ஸர்வ்வகர்ம்மணி மமாதே³ஸ²ம்’ க்³ரு’ஹ்லீத² ந வேதி பரீக்ஷிதும் அஹம்’ யுஷ்மாந் ப்ரதி லிகி²தவாந்|
10 Dien gij nu iets vergeeft, dien vergeef ik ook; want zo ik ook iets vergeven heb, dien ik vergeven heb, heb ik het vergeven om uwentwil, voor het aangezicht van Christus,
யஸ்ய யோ தோ³ஷோ யுஷ்மாபி⁴​: க்ஷம்யதே தஸ்ய ஸ தோ³ஷோ மயாபி க்ஷம்யதே யஸ்²ச தோ³ஷோ மயா க்ஷம்யதே ஸ யுஷ்மாகம்’ க்ரு’தே க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸாக்ஷாத் க்ஷம்யதே|
11 opdat de satan over ons geen voordeel krijge; Want zijn gedachten zijn ons niet onbekend.
ஸ²யதாந​: கல்பநாஸ்மாபி⁴ரஜ்ஞாதா நஹி, அதோ வயம்’ யத் தேந ந வஞ்ச்யாமஹே தத³ர்த²ம் அஸ்மாபி⁴​: ஸாவதா⁴நை ர்ப⁴விதவ்யம்’|
12 Voorts, als ik te Troas kwam, om het Evangelie van Christus te prediken, en als mij een deur geopend was in den Heere,
அபரஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்’வாத³கோ⁴ஷணார்த²ம்’ மயி த்ரோயாநக³ரமாக³தே ப்ரபோ⁴​: கர்ம்மணே ச மத³ர்த²ம்’ த்³வாரே முக்தே
13 zo heb ik geen rust gehad voor mijn geest, omdat ik Titus, mijn broeder, niet vond; Maar, afscheid van hen genomen hebbende, vertrok ik naar Macedonie.
ஸத்யபி ஸ்வப்⁴ராதுஸ்தீதஸ்யாவித்³யமாநத்வாத் மதீ³யாத்மந​: காபி ஸா²ந்தி ர்ந ப³பூ⁴வ, தஸ்மாத்³ அஹம்’ தாந் விஸர்ஜ்ஜநம்’ யாசித்வா மாகித³நியாதே³ஸ²ம்’ க³ந்தும்’ ப்ரஸ்தா²நம் அகரவம்’|
14 En Gode zij dank, Die ons allen tijd doet triomferen in Christus, en den reuk Zijner kennis door ons openbaar maakt in alle plaatsen.
ய ஈஸ்²வர​: ஸர்வ்வதா³ க்²ரீஷ்டேநாஸ்மாந் ஜயிந​: கரோதி ஸர்வ்வத்ர சாஸ்மாபி⁴ஸ்ததீ³யஜ்ஞாநஸ்ய க³ந்த⁴ம்’ ப்ரகாஸ²யதி ஸ த⁴ந்ய​: |
15 Want wij zijn Gode een goede reuk van Christus, in degenen, die zalig worden, en in degenen, die verloren gaan;
யஸ்மாத்³ யே த்ராணம்’ லப்ஸ்யந்தே யே ச விநாஸ²ம்’ க³மிஷ்யந்தி தாந் ப்ரதி வயம் ஈஸ்²வரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸௌக³ந்த்⁴யம்’ ப⁴வாம​: |
16 Dezen wel een reuk des doods ten dode; maar genen een reuk des levens ten leven. En wie is tot deze dingen bekwaam?
வயம் ஏகேஷாம்’ ம்ரு’த்யவே ம்ரு’த்யுக³ந்தா⁴ அபரேஷாஞ்ச ஜீவநாய ஜீவநக³ந்தா⁴ ப⁴வாம​: , கிந்த்வேதாத்³ரு’ஸ²கர்ம்மஸாத⁴நே க​: ஸமர்தோ²(அ)ஸ்தி?
17 Want wij dragen niet, gelijk velen, het Woord Gods te koop, maar als uit oprechtheid, maar als uit God, in de tegenwoordigheid Gods, spreken wij het in Christus.
அந்யே ப³ஹவோ லோகா யத்³வத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்’ ம்ரு’ஷாஸி²க்ஷயா மிஸ்²ரயந்தி வயம்’ தத்³வத் தந்ந மிஸ்²ரயந்த​: ஸரலபா⁴வேநேஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ ஈஸ்²வரஸ்யாதே³ஸா²த் க்²ரீஷ்டேந கதா²ம்’ பா⁴ஷாமஹே|

< 2 Corinthiërs 2 >