< 2 Corinthiërs 13 >
1 Dit is de derde maal, dat ik tot u kom; in den mond van twee of drie getuigen zal alle woord bestaan.
୧ନେଆଁଲଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆପିସା ସେନ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାତେ, ବାର୍ହଡ଼୍ ଚାଏ ଆପିହଡ଼୍ଆଃ ଗାୱାତେ ସବେନ୍ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃଆ ।
2 Ik heb het te voren gezegd, en zeg het te voren als tegenwoordig zijnde de tweede maal, en ik schrijf het nu afwezende aan degenen, die te voren gezondigd hebben, en aan al de anderen, dat, zo ik wederom kom, ik hen niet zal sparen;
୨ସିଦାକରେ ପାପ୍କାଦ୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଏଟାଃ ସବେନ୍କକେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍ୟାନ୍ଲଃ ବାର୍ସାତେ କାଜିକାଦ୍କ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେଦ୍ତେୟ କାଜିକତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେସ୍କାନ୍ ସେନ୍ରେ, ଜେତାଏ ସାଜାଇଏତେ ବାଞ୍ଚାଅ କାକ ନାମେୟା ।
3 Dewijl gij zoekt een proeve van Christus, Die in mij spreekt, Welke in u niet zwak is, maar krachtig is onder u.
୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଁୟାଃ ହରାତେ କାଜିତାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ସବେନାଃରେୟାଃ ସାବୁଦ୍ପେ ନାମେୟା । ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ନାରାଦୁରାକାନା । ମେନ୍ଦ ଆପେତାଃରେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଏମାକାଦାଏ ।
4 Want hoewel Hij gekruist is door zwakheid, zo leeft Hij nochtans door de kracht Gods. Want ook wij zijn zwak in Hem, maar zullen met Hem leven door de kracht Gods in u.
୪ଇନିଃ ନାରାଦୁରାକେଦ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ରେ ଗଏଃୟାନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟା । ଆୟାଃଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଆଲେ ହଗି ନାରାଦୁରାକାନାଲେ, ମେନ୍ଦ ଆଲେୟାଃ ନାତା ଆପେଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ହିସା ହବାକେଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆବୁ ଜୀନିଦ୍ ହବାଅଃଆବୁ ।
5 Onderzoekt uzelven, of gij in het geloof zijt, beproeft uzelven. Of kent gij uzelven niet, dat Jezus Christus in u is? tenzij dat gij enigszins verwerpelijk zijt.
୫ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ମେନାପେୟା ଚି କାହା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଆପାନ୍କେ ବିଡ଼ାଅତାନ୍ଲଃ ବିଚାରେନ୍ପେ, ଚାଏ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେରେ ତାଇନ୍ତାନାଏ, ଏନା କାପେ ଚି ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ତାନା? ନେଆଁଁ କା ହବାଅଃତାନ୍ ରେଦ, ଆପେ ବିନିଡ଼ାଅରେ ପୁରାଗି ହାରାଅକାନାପେ ।
6 Doch ik hoop, dat gij zult verstaan, dat wij niet verwerpelijk zijn.
୬ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ଭାର୍ସା ମେନାଃ, ଆଲେ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଜିତାଅକାନାଲେ, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
7 En ik wens van God, dat gij geen kwaad doet; niet opdat wij beproefd zouden bevonden worden, maar opdat gij het goede zoudt doen, en wij als verwerpelijk zouden zijn.
୭ମେନ୍ଦ ଆପେ ଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିରେ ଆଲପେ ତାଇନାଃ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆଲେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିତାନା । ଆଲେ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଜିତାଅକାନାଲେ ଏନା ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ମେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ଆଲେ ବିନିଡ଼ାଅରେ ହାରାଅକାନ୍ ଲେକାଲେ ନେଲଃ ରେୟ, ଆପେ ଜେ'ଲେକା ବୁଗିନ୍ କାମିପେ କାମିୟାଁ, ଏନାମେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିତାନା ।
8 Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
୮ସାନାର୍ତିରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ବାନଃଆ, ଆଲେ ସାନାର୍ତିରେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଏସ୍କାର୍ କାମି ଦାଡ଼ିୟାଃଲେ ।
9 Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.
୯ଆଲେ ନାରାଦୁରା ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେ କେଟେୟାନ୍ଗିପେ ତାଇକେନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ରାସ୍କାଅଃ ତାନାଲେ ଆଡଃ ଆପେ ପକ୍ତାଃଅପେ ମେନ୍ତେଲେ ବିନ୍ତିତାନା ।
10 Daarom schrijf ik, afwezende, deze dingen, opdat ik niet, tegenwoordig zijnde, strengheid zou gebruiken, naar de macht, die mij de Heere gegeven heeft tot opbouwing, en niet tot nederwerping.
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଆପେତାଃରେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ ଇମ୍ତା ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍କେ କେଟେଦ୍ ମନ୍ତେ ରିକା ଆଲକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍କା । ଚିୟାଃଚି ଆପେକେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଜୀଉ ରିକା ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାଦିୟାଁଏ ।
11 Voorts, broeders, zijt blijde, wordt volmaakt, zijt getroost, zijt eensgezind, leeft in vrede; en de God der liefde en des vredes zal met u zijn.
୧୧ଟୁଣ୍ଡୁରେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ରାସ୍କାଅଃପେ, ପକ୍ତାଃଅପେ, ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏପେମ୍ପେ, ମିଦ୍ ମନ୍ଅଃପେ, ସୁକୁରେ ତାଇନଃପେ । ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁତେ ପେରେଜାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେଲଃ ତାଇନ୍କାଏ ।
12 Groet elkander met een heiligen kus.
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଜହାରଃପେ ।
13 U groeten al de heiligen.
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍ତାନା ।
14 De genade van den Heere Jezus Christus, en de liefde van God, en de gemeenschap des Heiligen Geestes, zij met u allen. Amen.
୧୪ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍, ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ସାଙ୍ଗାତି ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ହବାଅଃକା ।