< 2 Kronieken 25 >
1 Amazia, vijf en twintig jaren oud zijnde, werd koning, en regeerde negen en twintig jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Joaddan, van Jeruzalem.
Amaziah teh siangpahrang a tawk navah, kum 25 touh a pha. Jerusalem vah kum 29 touh a bawi teh, a manu teh Jerusalem tami Jehoaddin doeh.
2 En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, doch niet met een volkomen hart.
BAWIPA e mithmu vah, hawinae a sak, hatei yuemkamcunae lungthin hoi nahoeh.
3 Het geschiedde nu, als het koninkrijk aan hem gesterkt was, dat hij zijn knechten, die den koning, zijn vader, geslagen hadden, doodde.
Hahoi a uknaeram a cak torei teh, a na pa ka thet e sannaw hah a thei.
4 Doch hun kinderen doodde hij niet, maar hij deed, gelijk in de wet, in het boek van Mozes, geschreven is, waar de HEERE geboden heeft, zeggende: De vaders zullen niet sterven om de kinderen, en de kinderen zullen niet sterven om de vaders; maar een ieder zal om zijn zonde sterven.
Hatei, a canaw teh thet hoeh. Mosi e cauk dawk thut e, canaw kecu dawk a napanaw due hanelah awm hoeh niteh, a napanaw kecu dawk canaw hai due hanelah awm hoeh. Tami pueng mae yon kecu dawk due hanelah a o, telah BAWIPA ni kâ a poe e patetlah a sak.
5 En Amazia vergaderde Juda, en stelde hen, naar de huizen der vaderen, tot oversten van duizenden en tot oversten van honderden, door gans Juda en Benjamin; en hij monsterde hen, van twintig jaren oud en daarboven, en vond hen driehonderd duizend uitgelezenen, uittrekkende ten heire, handelende spies en rondas.
Amaziah ni Judahnaw a pâkhueng teh Judah hoi Benjaminnaw pueng a imthung lahoi 1000 ka uk e rahim thoseh, 100 touh hoi lathueng ka uk e rahim thoseh koung ao sak. Kum 20 touh hoi lathueng lae a touk teh, tahroe hoi saiphei ka hno thai ni teh taran ka tuk thai e 300, 000 touh a pha.
6 Daartoe huurde hij uit Israel honderd duizend kloeke helden, voor honderd talenten zilvers.
Isarel ram e tarankahawi ni teh athakaawme 100, 000 touh ngun tangka talen 100 touh hoi a hlai.
7 Maar er kwam een man Gods tot hem, zeggende: O, koning! laat het heir van Israel met u niet gaan; want de HEERE is niet met Israel, met alle kinderen van Efraim.
Hatei ahni koe Cathut e tami buet touh a tho teh, Oe siangpahrang, Isarel ransanaw nang koe bawk hanh naseh, bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh Isarelnaw (Ephraim catounnaw mek touksin hoeh) koelah awm hoeh.
8 Maar zo gij gaat, doe het, wees sterk ten strijde; God zal u doen vallen voor den vijand; want in God is kracht, om te helpen en om te doen vallen.
Hatei na cet pawiteh taranhawi laihoi tarantuknae hmuen koe kâroe telah nahoeh pawiteh Cathut ni tarannaw hmalah na sung sakpayon vaih. Bangkongtetpawiteh, Cathut teh kabawpthainae hoi pahnawtthainae thaonae a tawn telah atipouh.
9 En Amazia zeide tot den man Gods: Maar wat zal men doen met de honderd talenten, die ik aan de benden van Israel gegeven heb? En de man Gods zeide: De HEERE heeft meer dan dit, om u te geven.
Amaziah ni Cathut e tami koevah, telah pawiteh, Isarel ransanaw koe talen 100 touh rip ka poe e hah bangtelamaw ka ti han telah atipouh. Cathut e tami ni, BAWIPA ni hethlak kapap bout na poe thai, telah atipouh.
10 Toen scheidde Amazia die af, te weten de benden, die uit Efraim tot hem gekomen waren, dat zij naar hun plaats gingen; daarom ontstak hun toorn zeer tegen Juda, en zij keerden weder tot hun plaats in hittigheid des toorns.
Hottelah, Amaziah ni Ephraim ram e ransanaw bout ban hanelah a kapek. Hatdawkvah, Judahnaw koe a lung pueng hoi a phuen teh, lungphuen laihoi a ban awh.
11 Amazia nu sterkte zich, en leidde zijn volk uit, en toog in het Zoutdal, en sloeg van de kinderen van Seir tien duizend.
Amaziah ni tha a kâla teh, a taminaw a hrawi teh, palawi yawn dawk a cei awh teh, Seir catounnaw 10, 000 touh a thei awh.
12 Daartoe vingen de kinderen van Juda tien duizend levend, en brachten ze op de hoogte der steenrots, en stieten hen van de spits der steenrots af, dat zij allen barstten.
Alouke 10, 000 touh teh, Judahnaw ni a hring lahoi a man awh teh lungsong koe a ceikhai awh teh, lungsong van hoi a tanawt awh teh, reppasei lah a bo awh.
13 Maar de mannen der benden, die Amazia had doen wederkeren, dat zij met hem in den strijd niet zouden trekken, die deden een inval in de steden van Juda, van Samaria af tot Beth-horon toe, en sloegen van hen drie duizend, en roofden veel roofs.
Hatei, Amaziah ni tarantuknae hmuen koe cei hoeh hanelah a ban sak e ransanaw ni Samaria kho koehoi Bethhoron totouh Judah khonaw a tuk awh teh, tami 3, 000 touh a thei awh teh, lawphno moikapap a la awh.
14 Het geschiedde nu, nadat Amazia van het slaan der Edomieten gekomen was, en dat hij de goden der kinderen van Seir medegebracht had, dat hij die zich tot goden stelde, en zich voor dezelve neder boog en dien rookte.
Hahoi Amaziah teh Edomnaw theinae koehoi a ban navah, Seir catounnaw e cathut a bankhai teh, a cathut hanelah a kangdue sak teh, a bawk teh hmuitui thuengnae a sak.
15 Toen ontstak de toorn des HEEREN tegen Amazia; en Hij zond tot hem een profeet, die zeide tot hem: Waarom hebt gij de goden van dat volk gezocht, die hun volk niet gered hebben uit uw hand?
Hatdawkvah, Amaziah koe BAWIPA a lungkhuek teh, ahni koe profet a patoun teh, ahni koevah, na kut dawk hoi a taminaw ka rungngang thai hoeh e cathut bangkongmaw na tawng, telah atipouh.
16 En het geschiedde, als hij tot hem sprak, dat hij hem zeide: Heeft men u tot des konings raadgever gesteld? Houd gij op; waarom zouden zij u slaan? Toen hield de profeet op, en zeide: Ik merk, dat God besloten heeft u te verderven, dewijl gij dit gedaan, en naar mijn raad niet gehoord hebt.
Hahoi ahni koe lawk a dei lahun nah, siangpahrang ni siangpahrang lawkcengkung lah na sak maw, duem awmh telah atipouh. Bangkongmaw na hringnae due sak hanelah na ngai. Hottelah, profet ni, Cathut ni hettelah na sak teh, ka pouknae banglahai na noutna hoeh dawkvah, raphoe hanelah na noenae ka panue telah ati teh, duem ao.
17 En Amazia, de koning van Juda, werd te rade, dat hij zond tot Joas, den zoon van Joahaz, den zoon van Jehu, den koning van Israel, om te zeggen: Kom, laat ons elkanders aangezicht zien.
Judah siangpahrang Amaziah ni pouknae a hei teh, Isarel siangpahrang Jehu capa lah kaawm e Jehoahaz capa Joash koe vah, tho haw minhmai kâhmo vaiteh, kâkhen roi haw sei telah tami a patoun.
18 Maar Joas, de koning van Israel, zond tot Amazia, den koning van Juda, om te zeggen: De distel, die op den Libanon is, zond tot den ceder, die op den Libanon is, om te zeggen: Geef uw dochter mijn zoon ter vrouw; maar het gedierte des velds, dat op den Libanon is, ging voorbij, en vertrad de distel.
Isarel siangpahrang ni Judah siangpahrang Amaziah koe vah, Lebanon mon pâkhing ni Lebanon mon e Sidar thingkung koevah, na canu hah ka capa e yu hanlah na poe telah lawk a thui. Hahoi Lebanon mon e sarang a tho teh, pâkhingnaw koung ka rawm lah a katin.
19 Gij zegt: Zie, gij hebt de Edomieten geslagen; daarom heeft uw hart u verheven, om te roemen; nu, blijf in uw huis; waarom zoudt gij u in het kwaad mengen, dat gij vallen zoudt; gij en Juda met u?
Nang ni khenhaw! Edom teh ka tâ telah na kâoup. Nama im duem awmh. Nama hoi Judah ram rawkphainae hah bangkongmaw na tâco sak han telah tami a patoun.
20 Doch Amazia hoorde niet, want het was van God, opdat Hij hen in hun hand gave, overmits zij de goden der Edomieten gezocht hadden.
Hatei, Amaziah ni banglahai noutna hoeh. Bangkongtetpawiteh, Edomnaw e cathut a tawng kecu dawk, Judah ram teh a taran kut dawk poe thai nahanelah Cathut ni a noe e doeh.
21 Zo toog Joas, de koning van Israel, op, en hij en Amazia, de koning van Juda, zagen elkanders aangezichten te Beth-Semes, dat in Juda is.
Hottelah Isarel siangpahrang Joash teh, a takhang teh, Judah siangpahrang Amaziah hoi Judah ram Bethshemesh vah minhmai kâhmo hoi khei a kâkhet roi.
22 En Juda werd geslagen voor het aangezicht van Israel; en zij vloden een iegelijk in zijn tenten.
Hahoi Judah teh Isarel hmalah a sung teh tamipueng a ma im lah koung a yawng awh.
23 En Joas, de koning van Israel, greep Amazia, den koning van Juda, den zoon van Joas, den zoon van Joahaz, te Beth-Semes; en hij bracht hem te Jeruzalem, en hij brak aan den muur van Jeruzalem, van de poort van Efraim tot aan de Hoekpoort, vierhonderd ellen.
Isarel siangpahrang ni Judah siangpahrang Ahaziah e capa lah kaawm e Jehoahaz capa Amaziah teh Bethshemesh vah a man awh. Jerusalem lah a ceikhai teh, Jerusalem rapan teh, Ephraim rapan longkha koehoi, rapan takin longkha totouh dong 400 touh koung a raphoe pouh.
24 Daartoe nam hij al het goud, en het zilver, en al de vaten, die in het huis Gods gevonden werden, bij Obed-Edom, en de schatten van het huis des konings, mitsgaders gijzelaars, en hij keerde weder naar Samaria.
Hatnavah, sui, ngun hoi hnopai pueng Obededom hoi Cathut im dawk e a hmu e hnopai pueng siangpahrang im dawk a pâkhueng e hnopai naw hoi san lah man e hai, Samaria lah a bankhai.
25 Amazia nu, de zoon van Joas, de koning van Juda, leefde na den dood van Joas, den zoon van Joahaz, den koning van Israel, vijftien jaren.
Judah siangpahrang Joash capa Amaziah teh, Isarel siangpahrang Jehoahaz capa Joash a due hnukkhu kum 15 touh a hring rah.
26 Het overige nu der geschiedenissen van Amazia, de eerste en de laatste, ziet, zijn die niet geschreven in het boek der koningen van Juda en Israel?
Amaziah thaw tawknae dawk hoi kaawm rae naw teh a kamtawng hoi a pout totouh, Judah hoi Isarel siangpahrangnaw e cauk dawk thut lah awm hoeh namaw.
27 Van den tijd nu af, dat Amazia afgeweken was van achter den HEERE, zo maakten zij in Jeruzalem een verbintenis tegen hem; doch hij vluchtte naar Lachis. Toen zonden zij hem na tot Lachis, en doodden hem aldaar.
Hottelah Amaziah ni BAWIPA hnukkâbangnae koehoi a kâhat tahma Jerusalem vah arulahoi a kamkhueng awh teh, Lakhish kho lah a yawng. Hateh, Lakhish kho lah tami a pâlei sak teh haw vah a thei awh,
28 En zij brachten hem op paarden, en begroeven hem bij zijn vaderen in de stad van Juda.
A ro teh marang hoi a phu teh mintoenaw koe Judah khopui dawk a pakawp awh.