< 1 Thessalonicenzen 5 >
1 Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Hermanos y hermanas, no necesitamos escribirles sobre los tiempos proféticos y las fechas.
2 Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
Ustedes mismos saben bien que el día del Señor vendrá como un ladrón en la noche.
3 Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
Cuando la gente hable de paz y seguridad, de repente vendrá destrucción sobre ellos. Será como el inicio repentino de los dolores de parto, y ciertamente no escaparán.
4 Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
Pero ustedes, hermanos y hermanas, no están en tinieblas respecto a esto, de modo que no serán tomados por sorpresa cuando venga como ladrón en el Día del Juicio.
5 Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
Porque ustedes son todos hijos de la luz e hijos del día. No pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.
6 Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
De modo que no deberíamos estar durmiendo como todos los demás, sino que debemos permanecer despiertos y mantener nuestra mente lúcida.
7 Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
Porque en la noche es cuando la gente duerme; y es en la noche que se emborrachan.
8 Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
Pero como nosotros pertenecemos al día, debemos mantener nuestras mentes limpias, ceñidos con la coraza de fe y amor, y usando como casco la esperanza de la salvación.
9 Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
Porque Dios no nos ha puesto en sitio de castigo, sino que nos ha reservado para salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.
10 Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
Él es quien murió por nosotros para que, ya sea que vivamos o muramos, podamos vivir con él.
11 Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
Así que anímense y fortalézcanse unos a otros, como lo han venido haciendo.
12 En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
Hermanos y hermanas, les pedimos que respeten a los que están con ustedes, a quienes los guían en el Señor y les enseñan.
13 En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
Deben valorarlos grandemente en amor por la obra que hacen. Vivan en paz unos con otros.
14 En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Los exhortamos, hermanos y hermanas, a que adviertan a los que son perezosos, animen a los que están ansiosos, ayuden a los débiles, y sean pacientes con todos.
15 Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
Asegúrense de que ninguno de ustedes pague mal por mal, sino traten siempre de hacer el bien unos a otros.
16 Verblijdt u te allen tijd.
Estén siempre llenos de alegría,
18 Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
estén agradecidos en todas las situaciones, porque esto es lo que Dios quiere que hagan en Cristo Jesús.
19 Blust den Geest niet uit.
No refrenen al Espíritu,
20 Veracht de profetieen niet.
no menosprecien la profecía,
21 Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
asegúrense de comprobarlo todo. Aférrense a todo lo que sea bueno;
22 Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
y manténganse apartados de todo tipo de mal.
23 En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
Que el mismo Dios de paz los santifique por completo, y que todo su ser—cuerpo, mente y espíritu—permanezca irreprochable para el regreso de nuestro Señor Jesucristo.
24 Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
Aquél que los llama es fiel, y cumplirá.
25 Broeders, bidt voor ons.
Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
26 Groet al de broeders met een heiligen kus.
Saluden a todos los creyentes de allí con afecto.
27 Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Les pido, por medio del Señor, que esta carta sea leída a todos los creyentes.
28 De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.
Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.