< 1 Thessalonicenzen 4 >
1 Voorts dan, broeders, wij bidden en vermanen u in den Heere Jezus, gelijk gij van ons ontvangen hebt, hoe gij moet wandelen en Gode behagen, dat gij daarin meer overvloedig wordt.
În cele din urmă, fraților, vă rugăm și vă îndemnăm în Domnul Isus, ca, după cum ați primit de la noi cum trebuie să umblați și să plăceți lui Dumnezeu, să sporiți din ce în ce mai mult.
2 Want gij weet, wat bevelen wij u gegeven hebben door den Heere Jezus.
Căci știți ce instrucțiuni v-am dat prin Domnul Isus.
3 Want dit is de wil van God, uw heiligmaking: dat gij u onthoudt van de hoererij;
Căci aceasta este voia lui Dumnezeu: sfințirea voastră, să vă abțineți de la imoralitatea sexuală,
4 Dat een iegelijk van u wete zijn vat te bezitten in heiligmaking en eer;
ca fiecare dintre voi să știe să-și stăpânească trupul în sfințenie și onoare,
5 Niet in kwade beweging der begeerlijkheid, gelijk als de heidenen, die God niet kennen.
nu în patima poftei, ca neamurile care nu-l cunosc pe Dumnezeu,
6 Dat niemand zijn broeder vertrede, noch bedriege in zijn handeling; want de Heere is een wreker over dit alles, gelijk wij u ook te voren gezegd en betuigd hebben.
ca nimeni să nu profite și să nu nedreptățească un frate sau o soră în această privință, pentru că Domnul este răzbunător în toate aceste lucruri, așa cum v-am avertizat și am mărturisit și noi mai înainte.
7 Want God heeft ons niet geroepen tot onreinigheid, maar tot heiligmaking.
Căci Dumnezeu nu ne-a chemat pentru necurăție, ci pentru sfințire.
8 Zo dan die dit verwerpt, die verwerpt geen mens, maar God, Die ook Zijn Heiligen Geest in ons heeft gegeven.
De aceea, cel care respinge acest lucru nu respinge pe om, ci pe Dumnezeu, care v-a dat și Duhul Său cel Sfânt.
9 Van de broederlijke liefde nu hebt gij niet van node, dat ik u schrijve; want gij zelven zijt van God geleerd om elkander lief te hebben.
Dar în ce privește dragostea frățească, nu este nevoie să vă scrie cineva. Căci voi înșivă sunteți învățați de Dumnezeu să vă iubiți unii pe alții,
10 Want gij doet ook hetzelfde aan al de broederen, die in geheel Macedonie zijn. Maar wij vermanen u, broeders, dat gij meer overvloedig wordt;
căci, într-adevăr, așa faceți cu toți frații care sunt în toată Macedonia. Dar vă îndemnăm, fraților, ca să sporiți din ce în ce mai mult,
11 En dat gij u benaarstigt stil te zijn, en uw eigen dingen te doen, en te werken met uw eigen handen, gelijk wij u bevolen hebben;
și să vă ambiționați să duceți o viață liniștită, să vă ocupați de treburile voastre și să lucrați cu mâinile voastre, așa cum v-am învățat noi,
12 Opdat gij eerlijk wandelt bij degenen, die buiten zijn, en geen ding van node hebt.
pentru ca să umblați cum se cuvine față de cei de afară și să nu aveți nevoie de nimic.
13 Doch, broeders, ik wil niet, dat gij onwetende zijt van degenen, die ontslapen zijn, opdat gij niet bedroefd zijt, gelijk als de anderen, die geen hoop hebben.
Dar nu vrem, fraților, să nu știți nimic despre cei ce au adormit, ca să nu vă întristați ca ceilalți, care nu au nici o nădejde.
14 Want indien wij geloven, dat Jezus gestorven is en opgestaan, alzo zal ook God degenen, die ontslapen zijn in Jezus, weder brengen met Hem.
Căci, dacă noi credem că Isus a murit și a înviat, tot așa și Dumnezeu va aduce cu el pe cei care au adormit în Isus.
15 Want dat zeggen wij u door het Woord des Heeren, dat wij, die levend overblijven zullen tot de toekomst des Heeren, niet zullen voorkomen degenen, die ontslapen zijn.
Căci vă spunem acest lucru prin cuvântul Domnului: noi, cei vii, care am rămas până la venirea Domnului, nu vom precede în niciun fel pe cei adormiți.
16 Want de Heere Zelf zal met een geroep, met de stem des archangels, en met de bazuin Gods nederdalen van den hemel; en die in Christus gestorven zijn, zullen eerst opstaan;
Căci Domnul însuși se va coborî din cer cu un strigăt, cu glasul arhanghelului și cu trâmbița lui Dumnezeu. Cei morți în Hristos vor învia mai întâi,
17 Daarna wij, die levend overgebleven zijn, zullen te zamen met hen opgenomen worden in de wolken, den Heere tegemoet, in de lucht; en alzo zullen wij altijd met den Heere wezen.
apoi noi, cei vii, care vom fi rămas, vom fi răpiți împreună cu ei în nori, pentru a-L întâmpina pe Domnul în aer. Astfel, vom fi cu Domnul pentru totdeauna.
18 Zo dan, vertroost elkander met deze woorden.
De aceea, mângâiați-vă unii pe alții cu aceste cuvinte.