< 1 Petrus 4 >

1 Dewijl dan Christus voor ons in het vlees geleden heeft, zo wapent gij u ook met dezelfde gedachte, namelijk dat wie in het vlees geleden heeft, die heeft opgehouden van de zonde;
CHRIST then having suffered for us in the flesh, be ye also in mind armed for the same conflict: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sinning;
2 Om nu niet meer naar de begeerlijkheden der mensen, maar naar den wil van God, den tijd, die overig is in het vlees, te leven.
that he might not spend the remaining space of life in the flesh after human passions, but the divine will.
3 Want het is ons genoeg, dat wij den voorgaande tijd des levens der heidenen wil volbracht hebben, en gewandeld hebben in ontuchtigheden, begeerlijkheden, wijnzuiperijen, brasserijen, drinkerijen en gruwelijke afgoderijen;
For the time past of life is enough for us to have wrought the will of the heathen, when we walked in all impurities, lewd appetites, excess of wine, revels, drinking-bouts, and abominable idolatries;
4 Waarin zij zich vreemd houden, als gij niet medeloopt tot dezelfde uitgieting der overdadigheid, en u lasteren;
wherein they think it a strange thing, that you are not running with them into the same gulph of profligacy, spreading every scandalous report of you:
5 Dewelke zullen rekenschap geven Dengene, Die bereid staat om te oordelen de levenden en de doden.
who shall give an account to him, who holds himself ready to judge the living and the dead.
6 Want daartoe is ook den doden het Evangelie verkondigd geworden, opdat zij wel zouden geoordeeld worden naar den mens in het vlees, maar leven zouden naar God in den geest.
For to this end was the gospel preached to those that are dead, that they might be judged indeed in the flesh according to the will of men, but live in spirit according to the will of God.
7 En het einde aller dingen is nabij; zijt dan nuchteren, en waakt in de gebeden.
But the end of all things is near: be ye therefore sober-minded, and vigilant in prayers.
8 Maar vooral hebt vurige liefde tot elkander; want de liefde zal menigte van zonden bedekken.
But above all things have fervent love towards each other: for love will conceal a multitude of faults.
9 Zijt herbergzaam jegens elkander, zonder murmureren.
Exercise hospitality one towards another without grudgings.
10 Een iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, alzo bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods.
Let every one, according as he hath received a gift, minister it to others, as good stewards of the manifold grace of God.
11 Indien iemand spreekt, die spreke als de woorden Gods; indien iemand dient, die diene als uit kracht, die God verleent; opdat God in allen geprezen worde door Jezus Christus, Welken toekomt de heerlijkheid en de kracht, in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn g165)
If any man speak, let it be agreeably to the oracles of God; if any man act as a deacon, let it be from the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ; to whom be glory and might for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Geliefden, houdt u niet vreemd over de hitte der verdrukking onder u, die u geschiedt tot verzoeking, alsof u iets vreemds overkwame;
Beloved, be not amazed at the fiery trial among you which is to bring you to the test, as though something strange happened to you;
13 Maar gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden van Christus, alzo verblijdt u; opdat gij ook in de openbaring Zijner heerlijkheid u moogt verblijden en verheugen.
but as ye share in the sufferings of Christ rejoice, that at the revelation of his glory also ye may hail him with exultations.
14 Indien gij gesmaad wordt om den Naam van Christus, zo zijt gij zalig; want de Geest der heerlijkheid, en de Geest van God rust op u. Wat hen aangaat, Hij wordt wel gelasterd, maar wat u aangaat, Hij wordt verheerlijkt.
If ye suffer reproach for the name of Christ, blessed are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: by them indeed he is blasphemed, but by you he is glorified.
15 Doch dat niemand van u lijde als een doodslager, of dief, of kwaaddoener, of als een, die zich met eens anders doen bemoeit;
Let no one of you then suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or a meddler in other persons’ business.
16 Maar indien iemand lijdt als een Christen, die schame zich niet, maar verheerlijke God in dezen dele.
But if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him give glory to God on this very account.
17 Want het is de tijd, dat het oordeel beginne van het huis Gods; en indien het eerst van ons begint, welk zal het einde zijn dergenen, die het Evangelie van God ongehoorzaam zijn?
For now is the time when judgment is commencing at the house of God; and if it begin with us, what will be the end of those who obey not the gospel of God?
18 En indien de rechtvaardige nauwelijks zalig wordt, waar zal de goddeloze en zondaar verschijnen?
And if the righteous man is hardly saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
19 Zo dan ook die lijden naar den wil van God, dat zij hun zielen Hem, als den getrouwen Schepper, bevelen met weldoen.
Wherefore let those who suffer according to the will of God commit their souls to him in well-doing as to the faithful Creator.

< 1 Petrus 4 >