< 1 Johannes 4 >
1 Geliefden, gelooft niet een iegelijken geest, maar beproeft de geesten, of zij uit God zijn; want vele valse profeten zijn uitgegaan in de wereld.
Achanbasa, thawai khudingmak thajaganu, adubu thawaising adu Tengban Mapudagi lakpra haiba khangnaba chang yeng-u, maramdi wa phongdoksinnaba yamna taibangpanda chatthokkhre.
2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God;
Masidagi nakhoina Tengban Mapugi Thawai adu khanggani: Jisu Christtana hakchang oina lakle haiba adu chummi haina yajaba thawai khuding adu Tengban Mapudagini.
3 En alle geest, die niet belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God niet; maar dit is de geest van den antichrist, welken geest gij gehoord hebt, dat komen zal, en is nu alrede in de wereld.
Adubu Jisubu hakchang oina lakle haiba adu yadaba thawai khudingmak Tengban Mapudagi natte. Madu nakhoina lakkani haina taba Christtabu Yeknaba adugi thawaini aduga houjikmak mahak taibangpan asida leirabani.
4 Kinderkens, gij zijt uit God, en hebt hen overwonnen; want Hij is meerder, Die in u is, dan die in de wereld is.
Eigi nungsiraba angangsa, nakhoidi Tengban Mapudagini, aduga nakhoina makhoibu ngamle, maramdi taibangpanda leiba mahak adudagi nakhoigi nungda leiba mahakna henna chao-i.
5 Zij zijn uit de wereld, daarom spreken zij uit de wereld, en de wereld hoort hen.
Wa phongdoksinnaba makhoising adu taibangpanbadagini maram aduna makhoina taibangpan-gi oiba maramda ngang-i aduga taibangpanna makhoina haiba adu tai.
6 Wij zijn uit God. Die God kent, hoort ons; die uit God niet is, hoort ons niet. Hieruit kennen wij den geest der waarheid, en den geest der dwaling.
Eikhoi Tengban Mapugini, Tengaban Mapubu khangba misingna eikhoigi wa tai adubu Tengban Mapugi nattaba misingna eikhoigi wa tade. Masidagi eikhoina achumbagi Thawai amasung aranbagi thawai adu khang-i.
7 Geliefden! Laat ons elkander liefhebben, want de liefde is uit God; en een iegelijk, die liefheeft, is uit God geboren, en kent God;
Achanbasa, eikhoi amaga amaga nungsinasi, maramdi nungsibasi Tengban Mapudagi lakpani. Nungsiba mi khudingmak Tengban Mapudagi pokpani amasung Tengban Mapubu khang-i.
8 Die niet liefheeft, die heeft God niet gekend; want God is liefde.
Nungsidaba mahak aduna Tengban Mapubu khangde; maramdi Tengban Mapudi nungsibani.
9 Hierin is de liefde Gods jegens ons geopenbaard, dat God Zijn eniggeboren Zoon gezonden heeft in de wereld, opdat wij zouden leven door Hem.
Tengban Mapuna eikhoibu nungsibiba adu asumna utpire madudi mahakna mahakki amatta ngairaba Machanupabu taibangpanda thabire, masi eikhoina mahakki mapanna hingnanabani.
10 Hierin is de liefde, niet dat wij God liefgehad hebben, maar dat Hij ons lief heeft gehad, en Zijn Zoon gezonden heeft tot een verzoening voor onze zonden.
Masini nungsiba haiba adu: eikhoina Tengban Mapubu nungsire haiba natte, adubu Tengban Mapuna eikhoibu nungsibiraduna eikhoigi papkidamak usin-gi irapot oinaba mahakki Machanupabu thabire.
11 Geliefden, indien God ons alzo lief heeft gehad, zo zijn ook wij schuldig elkander lief te hebben.
Achanbasa, Tengban Mapuna eikhoibu asuk nungsibirabadi, eikhoinasu amaga amaga nungsinapham thok-i.
12 Niemand heeft ooit God aanschouwd; indien wij elkander liefhebben, zo blijft God in ons, en Zijn liefde is in ons volmaakt.
Mi kana amatana Tengban Mapubu ukhidri adubu eikhoina amaga amaga nungsinarabadi, Tengban Mapuna eikhoida lei aduga mahakki nungsiba adu eikhoida mapung phaba oihalle.
13 Hieraan kennen wij, dat wij in Hem blijven, en Hij in ons, omdat Hij ons van Zijn Geest gegeven heeft.
Ibungona eikhoida mahakki Thawai pibiba maramna eikhoina Ibungonda lei amasung Ibungona eikhoida lei haiba eikhoina khang-i.
14 En wij hebben het aanschouwd, en getuigen, dat de Vader Zijn Zoon gezonden heeft tot een Zaligmaker der wereld.
Mapa aduna mahakki Machanupa adubu taibangpanbagi Kanbiba Mapu oinaba thabirakle haiba adu eikhoina ure amasung eikhoina sakhi pi.
15 Zo wie beleden zal hebben, dat Jezus de Zoon van God is, God blijft in hem, en hij in God.
Jisudi Tengban Mapugi Machanupani haiba adu achumbani haina yajaba mi aduda Tengban Mapuna lei amasung mahakna Tengban Mapuda lei.
16 En wij hebben gekend en geloofd de liefde, die God tot ons heeft. God is liefde; en die in de liefde blijft, blijft in God, en God in hem.
Tengban Mapuna eikhoibu nungsibiba adu eikhoina khangle amasung thajare. Tengban Mapudi nungsibani. Kanagumbana nungsibada leirabadi mahak Tengban Mapuda leirabani amasung Tengban Mapuna mangonda lei.
17 Hierin is de liefde bij ons volmaakt, opdat wij vrijmoedigheid mogen hebben in den dag des oordeels, namelijk dat gelijk Hij is, wij ook zijn in deze wereld.
Wayen-gi numitta thouna phana eikhoina leiba yananaba eikhoigi irakta nungsiba adu asumna mapung phahanbire: Taibangpan asida eikhoi Christtagumna oiribani.
18 Er is in de liefde geen vrees, maar de volmaakte liefde drijft de vrees buiten; want de vrees heeft pijn, en die vreest, is niet volmaakt in de liefde.
Nungsibada akiba leite. Adubu mapung phaba nungsibana akiba tanthok-i, maramdi akibadi cheirak phangbaga mari leinei. Akiba mahak adu nungsibada mapung phade.
19 Wij hebben Hem lief, omdat Hij ons eerst liefgehad heeft.
Eikhoina nungsi maramdi Tengban Mapuna eikhoibu hanna nungsibire.
20 Indien iemand zegt: Ik heb God lief; en haat zijn broeder, die is een leugenaar; want die zijn broeder niet liefheeft, dien hij gezien heeft, hoe kan hij God liefhebben, Dien hij niet gezien heeft?
Kanagumba mi amana Tengban Mapubu nungsi hairaga machin manaobu tukkacharabadi, mahak chinthibani. Maramdi uraba machin manaobu nungsidaba mahak aduna udriba Tengban Mapubu nungsiba ngamloi.
21 En dit gebod hebben wij van Hem, namelijk dat die God liefheeft, ook zijn broeder liefhebbe.
Ibungona eikhoida yathang asi pibire: Tengban Mapubu nungsiba mahak aduna mahakki machin manaobusu nungsigadabani.