< 1 Corinthiërs 3 >
1 En ik, broeders, kon tot u niet spreken als tot geestelijken, maar als tot vleselijken, als tot jonge kinderen in Christus.
As for me, brothers, I could not talk to you as spiritual men, but as to creatures of flesh, mere babes in Christ.
2 Ik heb u met melk gevoed, en niet met vaste spijs; want gij vermocht toen nog niet; ja, gij vermoogt ook nu nog niet.
I fed you milk, not meat; for you were unable to bear it.
3 Want gij zijt nog vleselijk; want dewijl onder u nijd is, en twist, en tweedracht, zijt gij niet vleselijk, en wandelt gij niet naar den mens?
You are not able even now, for you are still unspiritual. While there is among you jealousy and strife, are you not still unspiritual, and behaving like worldlings?
4 Want als de een zegt: Ik ben van Paulus; en een ander: Ik ben van Apollos; zijt gij niet vleselijk?
When one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere worldlings?
5 Wie is dan Paulus, en wie is Apollos, anders dan dienaars, door welke gij geloofd hebt, en dat, gelijk de Heere aan een iegelijk gegeven heeft?
What then is Apollos? What is Paul? Just ministers through whom you have believed, and each doing the work that the Lord gave him.
6 Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven.
I planted, Apollos watered, but God made the seed grow.
7 Zo is dan noch hij, die plant, iets, noch hij, die nat maakt, maar God, Die den wasdom geeft.
So neither is he who planted anything, nor he who watered, but God alone, who is making the seed grow.
8 En die plant, en die nat maakt, zijn een; maar een iegelijk zal zijn loon ontvangen naar zijn arbeid.
Now, though he who plants and he who waters are one, each will receive his own reward, according to his own service.
9 Want wij zijn Gods medearbeiders; Gods akkerwerk, Gods gebouw zijt gij.
For we are God’s fellow workers; and you are God’s field, you are God’s building.
10 Naar de genade Gods, die mij gegeven is, heb ik als een wijs bouwmeester het fondament gelegd; en een ander bouwt daarop. Maar een iegelijk zie toe, hoe hij daarop bouwe.
According to the grace of God vouchsafed me, like a skillful master- builder, I have laid a foundation; but another will be building upon it. Let each take heed how he builds on it.
11 Want niemand kan een ander fondament leggen, dan hetgeen gelegd is, hetwelk is Jezus Christus.
The foundation is already laid - Jesus Christ - and no man can lay another.
12 En indien iemand op dit fondament bouwt: goud, zilver, kostelijke stenen, hout, hooi, stoppelen;
On that foundation, if a man proceeds to build gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble, each man’s work will be made manifest.
13 Eens iegelijks werk zal openbaar worden; want de dag zal het verklaren, dewijl het door vuur ontdekt wordt; en hoedanig eens iegelijks werk is, zal het vuur beproeven.
The Day will disclose it, for it dawns in fire, and the fire will test each man’s work, of what quality it is.
14 Zo iemands werk blijft, dat hij daarop gebouwd heeft, die zal loon ontvangen.
If any man’s work - the building he has made - stands the test, he will be rewarded.
15 Zo iemands werk zal verbrand worden, die zal schade lijden; maar zelf zal hij behouden worden, doch alzo als door vuur.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss, but he himself will be saved, as it were through the flames.
16 Weet gij niet, dat gij Gods tempel zijt, en de Geest Gods in ulieden woont?
Do you not know what you are God’s sanctuary, and that the Spirit of God is dwelling within you?
17 Zo iemand den tempel Gods schendt, dien zal God schenden; want de tempel Gods is heilig, welke gij zijt.
If any one tear down God’s sanctuary, God will tear him down; for the sanctuary of God is holy, and that is what you are.
18 Niemand bedriege zichzelven. Zo iemand onder u dunkt, dat hij wijs is in deze wereld, die worde dwaas, opdat hij wijs moge worden. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one of you supposes that he is wise in the philosophy of the present age, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn )
19 Want de wijsheid dezer wereld is dwaasheid bij God; want er is geschreven: Hij vat de wijzen in hun arglistigheid;
For the philosophy of this world is foolishness in God’s sight. It is written, He snares the wise in their own craftiness,
20 En wederom: De Heere kent de overleggingen der wijzen, dat zij ijdel zijn.
and again, The Lord knows the reasonings of the wise, how futile they are.
21 Niemand dan roeme op mensen; want alles is uwe.
So let no one make boast in men. For all things are yours;
22 Hetzij Paulus, hetzij Apollos, hetzij Cefas, hetzij de wereld, hetzij leven, hetzij dood, hetzij tegenwoordige, hetzij toekomende dingen, zij zijn alle uwe.
Paul, Apollos, Cephas, the world, life, death, things present or things to come; all things are yours;
23 Doch gij zijt van Christus, en Christus is Gods.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.