< 1 Corinthiërs 16 >
1 Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.
පවිත්රලෝකානාං කෘතේ යෝ(අ)ර්ථසංග්රහස්තමධි ගාලාතීයදේශස්ය සමාජා මයා යද් ආදිෂ්ටාස්තද් යුෂ්මාභිරපි ක්රියතාං|
2 Op elken eersten dag der week, legge een iegelijk van u iets bij zichzelven weg, vergaderende een schat, naar dat hij welvaren verkregen heeft; opdat de verzamelingen alsdan niet eerst geschieden, wanneer ik gekomen zal zijn.
මමාගමනකාලේ යද් අර්ථසංග්රහෝ න භවේත් තන්නිමිත්තං යුෂ්මාකමේකෛකේන ස්වසම්පදානුසාරාත් සඤ්චයං කෘත්වා සප්තාහස්ය ප්රථමදිවසේ ස්වසමීපේ කිඤ්චිත් නික්ෂිප්යතාං|
3 En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
තතෝ මමාගමනසමයේ යූයං යානේව විශ්වාස්යා ඉති වේදිෂ්යථ තේභ්යෝ(අ)හං පත්රාණි දත්ත්වා යුෂ්මාකං තද්දානස්ය යිරූශාලමං නයනාර්ථං තාන් ප්රේෂයිෂ්යාමි|
4 En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
කින්තු යදි තත්ර මමාපි ගමනම් උචිතං භවේත් තර්හි තේ මයා සහ යාස්යන්ති|
5 Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan)
සාම්ප්රතං මාකිදනියාදේශමහං පර්ය්යටාමි තං පර්ය්යට්ය යුෂ්මත්සමීපම් ආගමිෂ්යාමි|
6 En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
අනන්තරං කිං ජානාමි යුෂ්මත්සන්නිධිම් අවස්ථාස්යේ ශීතකාලමපි යාපයිෂ්යාමි ච පශ්චාත් මම යත් ස්ථානං ගන්තව්යං තත්රෛව යුෂ්මාභිරහං ප්රේරයිතව්යඃ|
7 Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
යතෝ(අ)හං යාත්රාකාලේ ක්ෂණමාත්රං යුෂ්මාන් ද්රෂ්ටුං නේච්ඡාමි කින්තු ප්රභු ර්යද්යනුජානීයාත් තර්හි කිඤ්චිද් දීර්ඝකාලං යුෂ්මත්සමීපේ ප්රවස්තුම් ඉච්ඡාමි|
8 Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
තථාපි නිස්තාරෝත්සවාත් පරං පඤ්චාශත්තමදිනං යාවද් ඉඵිෂපුර්ය්යාං ස්ථාස්යාමි|
9 Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
යස්මාද් අත්ර කාර්ය්යසාධනාර්ථං මමාන්තිකේ බෘහද් ද්වාරං මුක්තං බහවෝ විපක්ෂා අපි විද්යන්තේ|
10 Zo nu Timotheus komt, ziet, dat hij buiten vreze bij u zij; want hij werkt het werk des Heeren, gelijk als ik.
තිමථි ර්යදි යුෂ්මාකං සමීපම් ආගච්ඡේත් තර්හි යේන නිර්භයං යුෂ්මන්මධ්යේ වර්ත්තේත තත්ර යුෂ්මාභි ර්මනෝ නිධීයතාං යස්මාද් අහං යාදෘක් සෝ(අ)පි තාදෘක් ප්රභෝඃ කර්ම්මණේ යතතේ|
11 Dat hem dan niemand verachte; maar geleidt hem in vrede, opdat hij tot mij kome; want ik verwacht hem met de broederen.
කෝ(අ)පි තං ප්රත්යනාදරං න කරෝතු කින්තු ස මමාන්තිකං යද් ආගන්තුං ශක්නුයාත් තදර්ථං යුෂ්මාභිඃ සකුශලං ප්රේෂ්යතාං| භ්රාතෘභිඃ සාර්ද්ධමහං තං ප්රතීක්ෂේ|
12 En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
ආපල්ලුං භ්රාතරමධ්යහං නිවේදයාමි භ්රාතෘභිඃ සාකං සෝ(අ)පි යද් යුෂ්මාකං සමීපං ව්රජේත් තදර්ථං මයා ස පුනඃ පුනර්යාචිතඃ කින්ත්විදානීං ගමනං සර්ව්වථා තස්මෛ නාරෝචත, ඉතඃපරං සුසමයං ප්රාප්ය ස ගමිෂ්යති|
13 Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
යූයං ජාගෘත විශ්වාසේ සුස්ථිරා භවත පෞරුෂං ප්රකාශයත බලවන්තෝ භවත|
14 Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වාණි කර්ම්මාණි ප්රේම්නා නිෂ්පාද්යන්තාං|
15 En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
හේ භ්රාතරඃ, අහං යුෂ්මාන් ඉදම් අභියාචේ ස්තිඵානස්ය පරිජනා ආඛායාදේශස්ය ප්රථමජාතඵලස්වරූපාඃ, පවිත්රලෝකානාං පරිචර්ය්යායෛ ච ත ආත්මනෝ න්යවේදයන් ඉති යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ|
16 Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.
අතෝ යූයමපි තාදෘශලෝකානාම් අස්මත්සහායානාං ශ්රමකාරිණාඤ්ච සර්ව්වේෂාං වශ්යා භවත|
17 En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
ස්තිඵානඃ ඵර්ත්තූනාත ආඛායිකශ්ච යද් අත්රාගමන් තේනාහම් ආනන්දාමි යතෝ යුෂ්මාභිර්යත් න්යූනිතං තත් තෛඃ සම්පූරිතං|
18 Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
තෛ ර්යුෂ්මාකං මම ච මනාංස්යාප්යායිතානි| තස්මාත් තාදෘශා ලෝකා යුෂ්මාභිඃ සම්මන්තව්යාඃ|
19 U groeten de Gemeenten van Azie. U groeten zeer in den Heere Aquila en Priscilla, met de Gemeente, die te hunnen huize is.
යුෂ්මභ්යම් ආශියාදේශස්ථසමාජානාං නමස්කෘතිම් ආක්කිලප්රිස්කිල්ලයෝස්තන්මණ්ඩපස්ථසමිතේශ්ච බහුනමස්කෘතිං ප්රජානීත|
20 U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
සර්ව්වේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ| යූයං පවිත්රචුම්බනේන මිථෝ නමත|
21 De groetenis met mijn hand van Paulus.
පෞලෝ(අ)හං ස්වකරලිඛිතං නමස්කෘතිං යුෂ්මාන් වේදයේ|
22 Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
යදි කශ්චිද් යීශුඛ්රීෂ්ටේ න ප්රීයතේ තර්හි ස ශාපග්රස්තෝ භවේත් ප්රභුරායාති|
23 De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්යානුග්රහෝ යුෂ්මාන් ප්රති භූයාත්|
24 Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.
ඛ්රීෂ්ටං යීශුම් ආශ්රිතාන් යුෂ්මාන් ප්රති මම ප්රේම තිෂ්ඨතු| ඉති||