< 1 Corinthiërs 16 >
1 Aangaande nu de verzameling, die voor de heiligen geschiedt, gelijk als ik aan de Gemeenten in Galatie verordend heb, doet ook gij alzo.
Now, concerning the collection, which is for the saints; as I ordered the congregations of Galatia, so also so you.
2 Op elken eersten dag der week, legge een iegelijk van u iets bij zichzelven weg, vergaderende een schat, naar dat hij welvaren verkregen heeft; opdat de verzamelingen alsdan niet eerst geschieden, wanneer ik gekomen zal zijn.
On the first say of the week, let each of you lay somewhat by itself, according as he may have prospered, putting it into the treasury; that when I come, there may be then no collection.
3 En wanneer ik daar zal gekomen zijn, zal ik hen, die gij zult bekwaam achten door brieven, zenden, om uw gave naar Jeruzalem over te dragen.
And when I come, whomsoever you shall approve by letters, them I will send to carry your gift to Jerusalem.
4 En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
Or, if it be proper that even I should go, they shall go with me.
5 Doch ik zal tot u komen, wanneer ik Macedonie zal doorgegaan zijn, (want ik zal door Macedonie gaan)
Now, I will come to you, when I have passed through Macedonia, (for I do pass through Macedonia; )
6 En ik zal mogelijk bij u blijven, of ook overwinteren, opdat gij mij moogt geleiden, waar ik zal henenreizen.
and, perhaps, I shall abide, and even winter with you, that you may send me forward, whithersoever I may go.
7 Want ik wil u nu niet zien in het voorbijgaan, maar ik hoop enigen tijd bij u te blijven, indien het de Heere zal toelaten.
For I will not now see you in passing; but I hope to remain with you sometime, if the Lord permit.
8 Maar ik zal te Efeze blijven tot den pinkster dag.
However, I shall remain at Ephesus till Pentecost.
9 Want mij is een grote en krachtige deur geopend, en er zijn vele tegenstanders.
For a great and effectual door is opened to me, yet there are many opposers.
10 Zo nu Timotheus komt, ziet, dat hij buiten vreze bij u zij; want hij werkt het werk des Heeren, gelijk als ik.
Now, if Timothy be come, take care that he be among you without fear; for he works, even as I do, the work of the Lord.
11 Dat hem dan niemand verachte; maar geleidt hem in vrede, opdat hij tot mij kome; want ik verwacht hem met de broederen.
Wherefore, let no one despise him; but send him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12 En wat aangaat Apollos, den broeder, ik heb hem zeer gebeden, dat hij met de broederen tot u komen zou; maar het was ganselijk zijn wil niet, dat hij nu zou komen; doch hij zal komen, wanneer het hem wel gelegen zal zijn.
And with relation to our brother Apollos, I entreated him much to go to you with the brethren; but his inclination was not at all to go now, but he will go when he shall find a convenient season.
13 Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Watch; stand fast in the faith; acquit yourselves like men; be strong.
14 Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
Let all things be done with love.
15 En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
You know the family of Stephanus, that it is the first fruit of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints.
16 Dat gij ook u aan de zodanigen onderwerpt, en aan een iegelijk, die medewerkt en arbeidt.
I entreat you, therefore, brethren, that you submit yourselves to such, and to every joint worker and laborer.
17 En ik verblijde mij over de aankomst van Stefanas, en Fortunatus, en Achaikus, want dezen hebben vervuld hetgeen mij aan u ontbrak;
I am glad of the coming of Stephanus, and Fortunatus, and Achaicus; for they have supplied your deficiency,
18 Want zij hebben mijn geest verkwikt, en ook den uwen. Erkent dan de zodanigen.
and have refreshed my spirit and yours; wherefore, acknowledge such persons.
19 U groeten de Gemeenten van Azie. U groeten zeer in den Heere Aquila en Priscilla, met de Gemeente, die te hunnen huize is.
The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation which is in their house.
20 U groeten al de broeders. Groet elkander met een heiligen kus.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 De groetenis met mijn hand van Paulus.
The salutation of Paul with my own hand.
22 Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha!
If any one love not the Lord Jesus Christ, he shall be accursed when the Lord comes.
23 De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Mijn liefde zij met u allen in Christus Jezus. Amen.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.