< Hooglied 1 >

1
Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 Drenk mij met de kussen van uw mond; Want uw liefde is zoeter dan wijn.
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
3 Heerlijk is de geur van uw balsem, Uw naam is het kostbaarst aroom. Daarom hebben de meisjes u lief.
Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
4 Neem mij mede, laat ons vluchten; Want de koning heeft mij in zijn vertrekken gebracht! Wij willen juichen, in u ons verblijden, Uw liefde roemen, hoger dan wijn, Terecht beminnen zij u!
Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
5 Wel ben ik donker, Maar toch nog schoon, Jerusalems dochters: Als de tenten van Kedar, De paviljoenen van Sjalma.
Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
6 Let er niet op, dat ik zwart ben, En van de zon ben verbrand; Want de zonen van mijn moeder waren boos op mij, En lieten mij de wijngaarden bewaken…. Maar mijn eigen wijngaard bewaakte ik niet!
Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
7 Bericht mij toch, mijn zielsbeminde, Waar ge uw kudde laat weiden, Waar ge ze in de middag laat rusten? Want waarom zou ik gaan zwerven Bij de kudden uwer vrienden?
Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
8 Als ge het niet weet, Schoonste der vrouwen, Volg dan het spoor van de kudde, En hoed uw geiten Bij de tenten der herders.
Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
9 Met het span van Farao’s wagens Vergelijk ik u, liefste;
Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
10 Hoe bekoorlijk uw wangen tussen de hangers, Uw hals in de snoeren.
Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
11 Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
12 Zolang de koning in zijn harem verbleef, Straalde mijn nardus haar geur.
În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
13 Want mijn beminde is mij een bundeltje mirre, Dat op mijn boezem blijft rusten;
Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
14 Mijn beminde is mij een cyper-tros, Van Engédi’s gaarden.
Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
15 Wat zijt ge verrukkelijk, mijn liefste, Uw ogen zijn duiven.
Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
16 Wat zijt ge verrukkelijk schoon, mijn beminde Ons rustbed is in het groen!
Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
17 De binten van ons paleis zijn ceders, Onze wanden cypressen.
Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.

< Hooglied 1 >