< Romeinen 7 >
1 Of weet gij niet broeders, -ik spreek immers tot mensen, die wetgeving verstaan, dat de wet gezag heeft over den mens, zolang deze leeft?
兄弟姐妹们,(在此我想向知晓律法之人说几句),难道你们没有看到,律法只对活人有约束力吗?
2 De gehuwde vrouw is door de wet aan haar man gebonden, zolang hij leeft; maar is de man gestorven, dan is ze vrij van de huwelijkswet.
例如,已婚妇女在丈夫活着时受法律约束,但如果他死了,她就免除了对他的法律义务。
3 Wanneer ze dus bij het leven van haar man zich geeft aan een anderen man, dan wordt ze echtbreekster genoemd; maar is haar man gestorven, dan is ze vrij van de wet, en is ze geen echtbreekster, als ze zich met een anderen man verbindt.
因此,如果她在丈夫在世时与另一个男人住在一起,她就是犯下通奸之罪。但如果她的丈夫过世,她改嫁另一个男人,就不是通奸罪。
4 Zó, mijn broeders, zijt ook gij dood voor de Wet door het Lichaam van Christus, opdat gij aan een ander zoudt toebehoren: aan Hem, die uit de doden is opgewekt; en opdat we vrucht zouden dragen voor God.
同样,我的朋友们,通过基督之躯,我们对律法而言已经死去。所以现在你属于另一个人——基督,他死而复生,这样我们才能为上帝而过上有意义的生活。
5 Toen we in het vlees waren, werkten in onze ledematen de zondige driften, geprikkeld door de Wet, om vruchten te dragen voor de dood;
当我们被过往的旧天性所掌控,我们体内就充满了罪恶的欲望(如律法所揭示),导致死亡。
6 maar thans zijn we vrij van de Wet, dood voor haar, die ons aan banden legde. Dus moeten we dienen in een nieuwe geest, en niet naar een verouderde letter!
但现在我们已经脱离了律法,对于束缚我们的枷锁而言,我们已经死去,所以我们可用全新的灵服侍上帝,而非在律法的旧文中行事。
7 Wat besluiten we hieruit? Is de Wet zonde? Zeer zeker niet! Maar toch, ik kende de zonde niet, tenzij door de Wet. Immers ik zou de begeerlijkheid niet hebben gekend, als de Wet niet had gezegd: "Ge zult niet begeren."
那么我们可以得出什么结论呢?律法是罪吗?当然不是!除非法律定义罪,否则我不会知道何为罪。如果律法没有说“不要渴望拥有属于别人的东西”,我就无法意识到想拥有他人之物为错。
8 De zonde maakte gebruik van het gebod, en wekte in mij allerlei begeerlijkheid op; want zonder de wet is de zonde dood.
但是通过这条诫命,罪恶设法挑起我心中各种自私欲——没有律法,罪也死亡。
9 Voorheen toch, zonder de Wet, was ik het die leefde; maar toen het gebod was gekomen, leefde de zonde,
我过去并未意识到律法到底意味着什么,但当我明白这条诫命的含义,罪复活,我死去。
10 ik echter stierf; en het gebod ten leven bleek voor mij een gebod tot de dood.
我发现,那条意为带来生命的诫命,反而带来了死亡,
11 De zonde maakte gebruik van het gebod; zij heeft mij verleid, en mij gedood door het gebod.
因为罪通过诫命找到了欺骗我的方法,用诫命杀死了我!
12 De Wet zelf is dus heilig, en het gebod is heilig, rechtvaardig en goed.
但律法本身是神圣的,诫命是神圣、正义和善良的。
13 Is dan wat goed is, voor mij ten dode geworden? Zeer zeker niet! Maar het is de zonde, die mij de dood heeft berokkend door iets wat goed is; opdat de zonde zou blijken, zonde te zijn, en opdat ze juist door het gebod nog veel meer zondig zou worden.
善良之事会杀了我吗?当然不是!但是我因良善而死去,这种行为让罪显示出来。因此,通过诫命的含义,它揭示了罪到底有多邪恶。
14 We weten, dat de Wet geestelijk is; maar ikzelf ben vleselijk, verkocht aan de zonde.
我们意识到律法是有灵性的,但我太像人了,是罪的奴隶。
15 Immers, ik begrijp er niets van, wat ik doe: want ik doe niet wat ik wil, maar ik doe juist wat ik verfoei.
我不明白自己在做什么,做着自己不想做和厌恶的事情,这就是我所做的!
16 Welnu, wanneer ik doe wat ik niet wil, dan erken ik, dat de Wet goed is;
但如果我说自己违心做事,就表明我承认法律为善良正义。
17 maar dan doe ikzelf het niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
所以做事的并不是我,而是我内在的罪。
18 Ik weet, dat er niets goeds in mij woont; ik bedoel: in mijn vlees. Zeker, het willen is in mij wel aanwezig, maar niet het dòen van het goede;
因为我知自己的罪恶人性,所以我本不善良。即使我想做善事,也做不到。
19 want niet doe ik het goede, dat ik wil, maar wèl doe ik het kwade, dat ik niet wil.
我想做善事,却无法做到,我不想做邪恶之事,最终却这么做了!
20 Welnu, wanneer ik wèl doe, wat ik niet wil, dan doe ikzelf het niet meer, maar de zonde die in mij woont.
但如果我所做并非出于本意,那这行为便源于我身体中的罪。
21 Ik ontdek in mij dus deze wet: terwijl ik het goede wil doen, ligt me het kwade voor de hand.
这就是我发现的原则:如果我想做善事,邪恶也伴左右。
22 Naar den inwendigen mens schep ik behagen in Gods Wet,
我内心尊崇上帝的律法,
23 maar in mijn ledematen bespeur ik een andere wet, die strijd voert met de wet van mijn rede en die mij gevangen houdt in de wet van de zonde, welke in mijn ledematen heerst.
但我发现另一种律法在我心中作祟,它与我思想所遵循的律法相违背,我内在的罪恶律法将我困成它的囚徒。
24 O, rampzalige mens, die ik ben! Wie zal mij verlossen van dit lichaam des doods?
我如此痛苦!这身体带我走向死亡,谁能拯救我?感谢上帝,他通过我们的主耶稣基督达成我的愿望!
25 God zij dank; het geschiedt door Jesus Christus, onzen Heer! Maar toch blijft het staan: uit mijzelf dien ik de Wet van God met de rede, maar de wet der zonde met het vlees.
现在的情况是:虽然我自己选择服从上帝的律法,但我的人性却服从了罪恶的律法。