< Romeinen 3 >

1 Wat heeft de Jood dan nog vóór, of wat nut heeft de besnijdenis dan? -Heel veel onder ieder opzicht!
ಅಪರಞ್ಚ ಯಿಹೂದಿನಃ ಕಿಂ ಶ್ರೇಷ್ಠತ್ವಂ? ತಥಾ ತ್ವಕ್ಛೇದಸ್ಯ ವಾ ಕಿಂ ಫಲಂ?
2 En wel op de allereerste plaats: hem zijn de Beloften van God toevertrouwd.
ಸರ್ವ್ವಥಾ ಬಹೂನಿ ಫಲಾನಿ ಸನ್ತಿ, ವಿಶೇಷತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಶಾಸ್ತ್ರಂ ತೇಭ್ಯೋಽದೀಯತ|
3 Maar wat zou dat nu? Wanneer er sommigen ontrouw zijn geweest, zou dan hun ontrouw de trouw van God soms te niet doen?
ಕೈಶ್ಚಿದ್ ಅವಿಶ್ವಸನೇ ಕೃತೇ ತೇಷಾಮ್ ಅವಿಶ್ವಸನಾತ್ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯತಾಯಾ ಹಾನಿರುತ್ಪತ್ಸ್ಯತೇ?
4 Onmogelijk! Integendeel, het staat vast: God is betrouwbaar, maar iedere mens is een leugenaar, zoals er geschreven staat: "Opdat Gij in uw woorden gerecht zoudt blijken, En zegepralen, als men recht over U spreekt."
ಕೇನಾಪಿ ಪ್ರಕಾರೇಣ ನಹಿ| ಯದ್ಯಪಿ ಸರ್ವ್ವೇ ಮನುಷ್ಯಾ ಮಿಥ್ಯಾವಾದಿನಸ್ತಥಾಪೀಶ್ವರಃ ಸತ್ಯವಾದೀ| ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಯಥಾ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ, ಅತಸ್ತ್ವನ್ತು ಸ್ವವಾಕ್ಯೇನ ನಿರ್ದ್ದೋಷೋ ಹಿ ಭವಿಷ್ಯಸಿ| ವಿಚಾರೇ ಚೈವ ನಿಷ್ಪಾಪೋ ಭವಿಷ್ಯಸಿ ನ ಸಂಶಯಃ|
5 Of wanneer onze ongerechtigheid Gods gerechtigheid doet uitblinken, wat zullen we dan zeggen? Zou God, menselijkerwijze gesproken, dan niet onrechtvaardig zijn, als Hij zijn toorn ontketent?
ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ಯಾಯೇನ ಯದೀಶ್ವರಸ್ಯ ನ್ಯಾಯಃ ಪ್ರಕಾಶತೇ ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ವದಿಷ್ಯಾಮಃ? ಅಹಂ ಮಾನುಷಾಣಾಂ ಕಥಾಮಿವ ಕಥಾಂ ಕಥಯಾಮಿ, ಈಶ್ವರಃ ಸಮುಚಿತಂ ದಣ್ಡಂ ದತ್ತ್ವಾ ಕಿಮ್ ಅನ್ಯಾಯೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
6 Onmogelijk! Hoe zou God anders de wereld kunnen oordelen?
ಇತ್ಥಂ ನ ಭವತು, ತಥಾ ಸತೀಶ್ವರಃ ಕಥಂ ಜಗತೋ ವಿಚಾರಯಿತಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
7 Of wanneer door mijn leugen Gods waarachtigheid nog scherper uitkomt tot zijn glorie, waarom zou ik dan nog als zondaar worden geoordeeld?
ಮಮ ಮಿಥ್ಯಾವಾಕ್ಯವದನಾದ್ ಯದೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸತ್ಯತ್ವೇನ ತಸ್ಯ ಮಹಿಮಾ ವರ್ದ್ಧತೇ ತರ್ಹಿ ಕಸ್ಮಾದಹಂ ವಿಚಾರೇಽಪರಾಧಿತ್ವೇನ ಗಣ್ಯೋ ಭವಾಮಿ?
8 Zouden we dan niet liever het kwade gaan doen zoals sommigen ons lasterlijk aanwrijven, opdat het goede er uit volgt? Maar terecht wordt zo iets veroordeeld.
ಮಙ್ಗಲಾರ್ಥಂ ಪಾಪಮಪಿ ಕರಣೀಯಮಿತಿ ವಾಕ್ಯಂ ತ್ವಯಾ ಕುತೋ ನೋಚ್ಯತೇ? ಕಿನ್ತು ಯೈರುಚ್ಯತೇ ತೇ ನಿತಾನ್ತಂ ದಣ್ಡಸ್ಯ ಪಾತ್ರಾಣಿ ಭವನ್ತಿ; ತಥಾಪಿ ತದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿರಪ್ಯುಚ್ಯತ ಇತ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಗ್ಲಾನಿಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಕಿಯನ್ತೋ ಲೋಕಾ ವದನ್ತಿ|
9 Wat dan? Zijn wij soms beter? -Volstrekt niet! Want we hebben Joden en Grieken toch vroeger beschuldigd, dat ze allen onder zonde gebukt gaan,
ಅನ್ಯಲೋಕೇಭ್ಯೋ ವಯಂ ಕಿಂ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಃ? ಕದಾಚನ ನಹಿ ಯತೋ ಯಿಹೂದಿನೋ ಽನ್ಯದೇಶಿನಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಸ್ಯಾಯತ್ತಾ ಇತ್ಯಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ವಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಅದದಾಮ|
10 zoals er geschreven staat: "Er is geen rechtvaardige, zelfs niet één;
ಲಿಪಿ ರ್ಯಥಾಸ್ತೇ, ನೈಕೋಪಿ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕೋ ಜನಃ|
11 Er is geen verstandige, niemand die God zoekt.
ತಥಾ ಜ್ಞಾನೀಶ್ವರಜ್ಞಾನೀ ಮಾನವಃ ಕೋಪಿ ನಾಸ್ತಿ ಹಿ|
12 Allen zijn afgedwaald, even bedorven, Er is niemand die goed doet, maar ook niet één.
ವಿಮಾರ್ಗಗಾಮಿನಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಸರ್ವ್ವೇ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಃ| ಏಕೋ ಜನೋಪಿ ನೋ ತೇಷಾಂ ಸಾಧುಕರ್ಮ್ಮ ಕರೋತಿ ಚ|
13 Een open graf is hun keel, Ze plegen bedrog met hun tong; Achter hun lippen is adderengif,
ತಥಾ ತೇಷಾನ್ತು ವೈ ಕಣ್ಠಾ ಅನಾವೃತಶ್ಮಶಾನವತ್| ಸ್ತುತಿವಾದಂ ಪ್ರಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಜಿಹ್ವಾಭಿಸ್ತೇ ತು ಕೇವಲಂ| ತೇಷಾಮೋಷ್ಠಸ್ಯ ನಿಮ್ನೇ ತು ವಿಷಂ ತಿಷ್ಠತಿ ಸರ್ಪ್ಪವತ್|
14 Vol vloek en bitterheid is hun mond.
ಮುಖಂ ತೇಷಾಂ ಹಿ ಶಾಪೇನ ಕಪಟೇನ ಚ ಪೂರ್ಯ್ಯತೇ|
15 Vlug zijn hun voeten, om bloed te vergieten,
ರಕ್ತಪಾತಾಯ ತೇಷಾಂ ತು ಪದಾನಿ ಕ್ಷಿಪ್ರಗಾನಿ ಚ|
16 Vernieling en onheil zijn op hun wegen;
ಪಥಿ ತೇಷಾಂ ಮನುಷ್ಯಾಣಾಂ ನಾಶಃ ಕ್ಲೇಶಶ್ಚ ಕೇವಲಃ|
17 Maar de weg van de vrede kennen ze niet,
ತೇ ಜನಾ ನಹಿ ಜಾನನ್ತಿ ಪನ್ಥಾನಂ ಸುಖದಾಯಿನಂ|
18 Geen vreze Gods staat hun voor ogen!"
ಪರಮೇಶಾದ್ ಭಯಂ ಯತ್ತತ್ ತಚ್ಚಕ್ಷುಷೋರಗೋಚರಂ|
19 Welnu, we weten, dat de Wet, bij al wat ze zegt, zich richt tot hen, die staan onder de Wet. Iedere mond is dus gestopt, en heel de wereld staat schuldig voor God!
ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಂ ಯದ್ಯಲ್ಲಿಖತಿ ತದ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಧೀನಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಲಿಖತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ| ತತೋ ಮನುಷ್ಯಮಾತ್ರೋ ನಿರುತ್ತರಃ ಸನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಪರಾಧೀ ಭವತಿ|
20 Door de voorschriften der Wet zal dus geen mens voor Hem gerechtvaardigd worden; wèl brengt de Wet de kennis der zonde.
ಅತಏವ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುರೂಪೈಃ ಕರ್ಮ್ಮಭಿಃ ಕಶ್ಚಿದಪಿ ಪ್ರಾಣೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ಷ್ಯತಿ ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಪಾಪಜ್ಞಾನಮಾತ್ರಂ ಜಾಯತೇ|
21 Maar thans is, buiten de Wet om, de gerechtigheid Gods verschenen, waarvan de Wet en de profeten getuigenis hebben afgelegd.
ಕಿನ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾಃ ಪೃಥಗ್ ಈಶ್ವರೇಣ ದೇಯಂ ಯತ್ ಪುಣ್ಯಂ ತದ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಗಣಸ್ಯ ಚ ವಚನೈಃ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತಂ ಸದ್ ಇದಾನೀಂ ಪ್ರಕಾಶತೇ|
22 Het is de gerechtigheid Gods, door het geloof in Jesus Christus, en voor allen die geloven. Neen, er bestaat geen onderscheid meer.
ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವಿಶ್ವಾಸಕರಣಾದ್ ಈಶ್ವರೇಣ ದತ್ತಂ ತತ್ ಪುಣ್ಯಂ ಸಕಲೇಷು ಪ್ರಕಾಶಿತಂ ಸತ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸಿನಃ ಪ್ರತಿ ವರ್ತ್ತತೇ|
23 Want allen hebben gezondigd, en zijn beroofd van de heerlijkheid Gods;
ತೇಷಾಂ ಕೋಪಿ ಪ್ರಭೇದೋ ನಾಸ್ತಿ, ಯತಃ ಸರ್ವ್ವಏವ ಪಾಪಿನ ಈಶ್ವರೀಯತೇಜೋಹೀನಾಶ್ಚ ಜಾತಾಃ|
24 om niet worden ze gerechtvaardigd door zijn genade uit kracht der verlossing door Christus Jesus.
ತ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಾದ್ ಮೂಲ್ಯಂ ವಿನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಕೃತೇನ ಪರಿತ್ರಾಣೇನ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತಾ ಭವನ್ತಿ|
25 En God heeft Hem aangewezen als zoenoffer door het geloof in zijn Bloed, om zijn rechtvaardigheid te tonen bij het dulden van vroegere zonden
ಯಸ್ಮಾತ್ ಸ್ವಶೋಣಿತೇನ ವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ಪಾಪನಾಶಕೋ ಬಲೀ ಭವಿತುಂ ಸ ಏವ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನಿಶ್ಚಿತಃ, ಇತ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸಹಿಷ್ಣುತ್ವಾತ್ ಪುರಾಕೃತಪಾಪಾನಾಂ ಮಾರ್ಜ್ಜನಕರಣೇ ಸ್ವೀಯಯಾಥಾರ್ಥ್ಯಂ ತೇನ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ,
26 uit de tijd van Gods lankmoedigheid; om ook zijn rechtvaardigheid te tonen in deze tijd, en Zelf rechtvaardig te zijn, als Hij hem rechtvaardigt, die in Jesus gelooft.
ವರ್ತ್ತಮಾನಕಾಲೀಯಮಪಿ ಸ್ವಯಾಥಾರ್ಥ್ಯಂ ತೇನ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ, ಅಪರಂ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸಿನಂ ಸಪುಣ್ಯೀಕುರ್ವ್ವನ್ನಪಿ ಸ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
27 Waar blijft dan de eigenroem? Hij is uitgesloten! Krachtens welke wet? Krachtens die van de werken? Neen, maar krachtens de wet van het geloof!
ತರ್ಹಿ ಕುತ್ರಾತ್ಮಶ್ಲಾಘಾ? ಸಾ ದೂರೀಕೃತಾ; ಕಯಾ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ? ಕಿಂ ಕ್ರಿಯಾರೂಪವ್ಯವಸ್ಥಯಾ? ಇತ್ಥಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತತ್ ಕೇವಲವಿಶ್ವಾಸರೂಪಯಾ ವ್ಯವಸ್ಥಯೈವ ಭವತಿ|
28 We besluiten dus, dat de mens gerechtvaardigd wordt door het geloof zonder de werken der Wet.
ಅತಏವ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುರೂಪಾಃ ಕ್ರಿಯಾ ವಿನಾ ಕೇವಲೇನ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಮಾನವಃ ಸಪುಣ್ಯೀಕೃತೋ ಭವಿತುಂ ಶಕ್ನೋತೀತ್ಯಸ್ಯ ರಾದ್ಧಾನ್ತಂ ದರ್ಶಯಾಮಃ|
29 Of is God alléén voor de Joden en niet voor de heidenen? Zeer zeker ook voor de heidenen!
ಸ ಕಿಂ ಕೇವಲಯಿಹೂದಿನಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಭವತಿ? ಭಿನ್ನದೇಶಿನಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ನ ಭವತಿ? ಭಿನ್ನದೇಶಿನಾಮಪಿ ಭವತಿ;
30 Want het is dezelfde God, die de besnedenen rechtvaardig zal maken door het geloof, maar ook de onbesnedenen door het geloof.
ಯಸ್ಮಾದ್ ಏಕ ಈಶ್ವರೋ ವಿಶ್ವಾಸಾತ್ ತ್ವಕ್ಛೇದಿನೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನಾತ್ವಕ್ಛೇದಿನಶ್ಚ ಸಪುಣ್ಯೀಕರಿಷ್ಯತಿ|
31 Doen we door het geloof dan afbreuk aan de Wet? Volstrekt niet! Integendeel, we handhaven de Wet naar haar juiste aard.
ತರ್ಹಿ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ವಯಂ ಕಿಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಲುಮ್ಪಾಮ? ಇತ್ಥಂ ನ ಭವತು ವಯಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಸಂಸ್ಥಾಪಯಾಮ ಏವ|

< Romeinen 3 >