< Romeinen 12 >

1 Derhalve broeders, bezweer ik u bij de barmhartigheid Gods, uw lichamen aan te bieden als een levende offerande, heilig en welgevallig aan God; als een redelijke eredienst uwerzijds.
Je vous conjure donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, d’offrir vos corps en hostie vivante, sainte, agréable à Dieu, pour que votre culte soit raisonnable.
2 Vormt u niet naar deze wereld, maar hervormt u door vernieuwing van inzicht, opdat gij onderscheiden moogt, wat de wil is van God, wat goed is, welbehagelijk en volmaakt. (aiōn g165)
Et ne vous conformez point à ce siècle, mais réformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez combien la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn g165)
3 Krachtens de mij geschonken genade beveel ik aan ieder van u, zich niet hoger te stellen dan recht is, maar zich op juiste waarde te schatten volgens de maat van het geloof, die God eenieder heeft toegemeten.
Car je dis, en vertu de la grâce qui m’a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas être sages plus qu’il ne faut, mais de l’être avec modération, et selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 Want zoals wij in één lichaam veel ledematen bezitten en niet alle ledematen dezelfde taak verrichten,
Car, comme dans un seul corps, nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont point la même fonctions,
5 zo zijn we tezamen één lichaam in Christus, maar ieder afzonderlijk zijn we ledematen over en weer.
Ainsi, quoique beaucoup, nous sommes un seul corps en Jésus-Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
6 Welnu, we hebben verschillende gaven overeenkomstig de genade, die ons geschonken is: is het een profetie, houde zich aan de maat des geloofs;
C’est pourquoi, comme nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie en use selon l’analogie de la foi;
7 is het een bediening, men houde zich aan de bediening; wie leraar is, houde zich aan het onderricht;
Que celui qui est appelé au ministère, s’y applique; que celui qui a reçu le don d’enseigner, enseigne;
8 wie vermaant, houde zich aan de vermaning; wie uitdeelt, doe het in eenvoud; wie vóórzit, doe het met ijver; wie barmhartigheid beoefent, doe het blijmoedig.
Que celui qui a le don d’exhorter, exhorte; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité; que celui qui préside soit attentif; que celui qui exerce les œuvres de miséricorde les exerce avec joie.
9 De liefde zij ongeveinsd; verfoeit het kwaad, blijft gehecht aan het goede!
Charité sans déguisement, ayant le mal en horreur, vous attachant au bien;
10 Hebt in broedermin elkander hartelijk lief, acht elkander hoger dan uzelf;
Vous aimant mutuellement d’un amour fraternel; vous honorant les uns les autres avec prévenance;
11 weest onverdroten in ijver, vurig van geest in de dienst van den Heer.
Empressés au devoir, fervents d’esprit; servant le Seigneur;
12 Weest blijde in de hoop, geduldig in het lijden, volhardend in het gebed;
Vous réjouissant par l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
13 helpt de heiligen in hun noden, legt u op de gastvrijheid toe.
Dans les besoins des saints, partageant avec eux; aimant à donner l’hospitalité.
14 Zegent hen, die u vervolgen; zegent ze, en vloekt ze niet.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point;
15 Weest blij met de blijden, weent met de wenenden;
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent;
16 weest eensgezind onder elkander. Weest niet hooghartig, maar daalt tot de eenvoudigen af; wordt niet wijs in uw eigen oog.
Vous unissant tous dans les mêmes sentiments; n’aspirant point à ce qui est élevé, mais vous inclinant vers ce qu’il y a de plus humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
17 Vergeldt niemand kwaad met kwaad, maar weest goedgezind jegens alle mensen;
Ne rendant à personne le mal pour le mal; ayant soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais devant tous les hommes.
18 leeft zoveel mogelijk in vrede met iedereen, zover het althans van u afhangt.
S’il se peut, et autant qu’il est en vous, ayant la paix avec tous les hommes;
19 Geliefden, wreekt u niet, maar laat het over aan de Toorn; want er staat geschreven: "Aan Mij is de wraak; Ik zal vergelden, zegt de Heer."
Ne vous défendant point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais donnez lieu à la colère; car il est écrit: À moi est la vengeance; c’est moi qui ferai la rétribution, dit le Seigneur.
20 Maar, "als uw vijand honger heeft, geef hem te eten, en als hij dorst heeft, geef hem te drinken; want dan stapelt ge vurige kolen op zijn hoofd."
Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car, faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
21 Laat u niet door het kwade overwinnen, maar overwin het kwade door het goede!
Ne le laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.

< Romeinen 12 >