< Romeinen 12 >
1 Derhalve broeders, bezweer ik u bij de barmhartigheid Gods, uw lichamen aan te bieden als een levende offerande, heilig en welgevallig aan God; als een redelijke eredienst uwerzijds.
我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
2 Vormt u niet naar deze wereld, maar hervormt u door vernieuwing van inzicht, opdat gij onderscheiden moogt, wat de wil is van God, wat goed is, welbehagelijk en volmaakt. (aiōn )
不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn )
3 Krachtens de mij geschonken genade beveel ik aan ieder van u, zich niet hoger te stellen dan recht is, maar zich op juiste waarde te schatten volgens de maat van het geloof, die God eenieder heeft toegemeten.
通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
4 Want zoals wij in één lichaam veel ledematen bezitten en niet alle ledematen dezelfde taak verrichten,
正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
5 zo zijn we tezamen één lichaam in Christus, maar ieder afzonderlijk zijn we ledematen over en weer.
尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
6 Welnu, we hebben verschillende gaven overeenkomstig de genade, die ons geschonken is: is het een profetie, houde zich aan de maat des geloofs;
每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
7 is het een bediening, men houde zich aan de bediening; wie leraar is, houde zich aan het onderricht;
如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
8 wie vermaant, houde zich aan de vermaning; wie uitdeelt, doe het in eenvoud; wie vóórzit, doe het met ijver; wie barmhartigheid beoefent, doe het blijmoedig.
如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
9 De liefde zij ongeveinsd; verfoeit het kwaad, blijft gehecht aan het goede!
爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
10 Hebt in broedermin elkander hartelijk lief, acht elkander hoger dan uzelf;
像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
11 weest onverdroten in ijver, vurig van geest in de dienst van den Heer.
不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
12 Weest blijde in de hoop, geduldig in het lijden, volhardend in het gebed;
因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
13 helpt de heiligen in hun noden, legt u op de gastvrijheid toe.
通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
14 Zegent hen, die u vervolgen; zegent ze, en vloekt ze niet.
祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
15 Weest blij met de blijden, weent met de wenenden;
与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
16 weest eensgezind onder elkander. Weest niet hooghartig, maar daalt tot de eenvoudigen af; wordt niet wijs in uw eigen oog.
为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
17 Vergeldt niemand kwaad met kwaad, maar weest goedgezind jegens alle mensen;
不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
18 leeft zoveel mogelijk in vrede met iedereen, zover het althans van u afhangt.
在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
19 Geliefden, wreekt u niet, maar laat het over aan de Toorn; want er staat geschreven: "Aan Mij is de wraak; Ik zal vergelden, zegt de Heer."
亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
20 Maar, "als uw vijand honger heeft, geef hem te eten, en als hij dorst heeft, geef hem te drinken; want dan stapelt ge vurige kolen op zijn hoofd."
如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
21 Laat u niet door het kwade overwinnen, maar overwin het kwade door het goede!
不可被恶战胜,要以善胜恶。