< Openbaring 5 >

1 Toen zag ik in de rechterhand van Die op de troon is gezeten, een boek van binnen en buiten beschreven, met zeven zegels verzegeld.
Bhai gunishibhweni shitabhu munkono gwa nnilo gwa bhene bhatemi pa shitengu sha ukulungwa, na shene shitabhusho shashinkujandikwa nkati na palanga na shashinkutabhwa iundo shabha.
2 Ook zag ik een machtigen engel, die uitriep met geweldige stem: Wie is waardig, te openen het boek en te verbreken zijn zegels?
Kabhili gunimmweni malaika akwete mashili aliutiya lilobhe alinkuti. “Gani apinjikwa kugopola yene iundoi nikushiunukula shene shitabhu shino?”
3 Maar niemand in de hemel, op de aarde of onder de aarde was bij machte, het boek te openen, of er een blik in te slaan.
Ikabheje jwakwa mundu jojowe kunnungu, wala pa shilambolyo wala pai kubhawilenje, akombwele kuunukula shene shitabhusho eu kulola nkati.
4 En ik weende bitter, omdat niemand werd waardig bevonden, het boek te openen of er een blik in te slaan.
Bhai, nne gung'utile kaje pabha jwangabhoneka mundu apinjikwa kuunukula shene shitabhusho eu kulola nkati.
5 Maar één van de Oudsten sprak tot mij: Ween niet; zie, de Leeuw uit Juda’s stam, de Wortel van David heeft overwonnen; Hij zal dus het boek en zijn zeven zegels openen!
Ikabheje bhamo munkumbi gwa bhanangulungwa bhala, gubhanugulile, “Unagute, lola, Imba jwa shipinga sha a Yuda, jwa lubheleko lwa a Daudi, akombwele. Jwenejo shaakombole kuigopola iundo shabhayo na kuunukula shene shitabhusho.”
6 En ik zag midden tussen de troon met de vier Dieren en tussen de Oudsten, een Lam staan, alsof het geslacht was. Het had zeven horens en zeven ogen; dit zijn de zeven Geesten Gods, die over de ganse aarde worden gevonden.
Na gunimweni Mwana Ngondolo ajimi pakati shitengu sha upalume, shitimbililwe kila mmbali na yene iumbe nsheshe ikwete gumi ila, na bhanangulungwa bhala. Jwene Mwana Ngondolo jula pabhonekaga mbuti ashiingwa. Ashinkukola mbembe shabha na meyo shabha na yeneyo ni ashi Mbumu shabha bha a Nnungu bhapelekwenje kila mmbali pa shilambolyo.
7 Het Lam kwam naderbij, en ontving het boek uit de rechterhand van Hem, die op de troon was gezeten.
Mwana Ngondolo nigwapite tola shene shitabhu shila, munkono nnilo gwa bhatemi pa shitengu sha upalume bhala.
8 En toen het Lam het boek had ontvangen, wierpen de vier Dieren en de vier en twintig Oudsten zich neer voor het Lam, elk met een citer en gouden schalen vol reukwerk; en dit zijn de gebeden der heiligen.
Shangupe akatoleje shene shitabhu shila, yene iumbe ikwete gumi ila, na bhene bhanangulungwa makumi gabhili na nsheshe bhala, gubhagwilenje namanguku mmujo jika Mwana Ngondolo jula. Kila shiumbe ashinkukamula shingushingushi na nkungu gwa shaabhu ugumbeywe lubhani, yani malobhe ga bhandunji bha ukonjelo nkwaajuganga a Nnungu.
9 En ze zongen een nieuw lied, en ze zeiden: Waardig zijt Gij, het boek te ontvangen, En zijn zegels te breken. Want Gij zijt geslacht geworden, Hebt met uw Bloed voor God gekocht: Uit alle stammen en talen, Uit alle volken en naties.
Na gubhajimbilenje lwimbo lwa ambi bhalinkutinji. “Mmwe ni nkupinjikwa kutola shene shitabhusho, na gopola iundo yakwe. Pabha mmwe nshiingwa, na kwa minyai jenu nshikwaumila a Nnungu bhetu bhandunji koposhela kila likabhila, na bha kila shibheleketi, na bha kila ulongo, na bha kila shilambo.
10 Gij hebt ze gemaakt voor onzen God Tot koningschap en priesters, En heersen zullen ze over de aarde.
Nshikwaatendanga bhabhe upalume gwa bhakulungwanji bha bhishila bhaatumishilanje a Nnungu bhetu, na shibhatagwalanje pa shilambolyo.”
11 En terwijl ik toezag, hoorde ik de stem van vele engelen, rondom de troon, rondom de Dieren en Oudsten; hun getal was tienduizend maal tienduizend en duizendmaal duizenden. En ze riepen met machtige stem:
Gunolile kabhili, gumbilikene malobhe ga a shimalaika bhabhagwinji kaje, maelupu na mamilioni, bhatimbililenje shitengu sha upalume, na yene iumbe nsheshe ikwete gumi ila, na bhanangulungwa bhala,
12 Waardig is het Lam dat geslacht is, Macht te ontvangen, rijkdom en wijsheid, Kracht, ere, glorie en lof!
kwa lilobhe lya utiya nigubhashitenje, “Mwana Ngondolo ainjilwe, jwenejo ni apinjikwa kuposhela mashili ga kombola, utajili, lunda, mashili, ukonjelo na iniywa.”
13 En ieder schepsel in de hemel, op de aarde en onder de aarde, op de zee en al wat daarin is, hoorde ik roepen: Hem die zetelt op de troon En aan het Lam: Zij lof en eer en glorie, En kracht in de eeuwen der eeuwen! (aiōn g165)
Gumbilikene iumbe yowe kunnungu, na pa shilambolyo, na pai shilambo na mbhaali, iumbe yowe pa shilambolyo ilijimba. “Kwa bhene bhaatama pa shitengu sha upalume, na kuka Mwana Ngondolo, kupagwe kuiniywa na ishima na ukonjelo na ukulungwa piti piti.” (aiōn g165)
14 En de vier Dieren riepen: Amen! En de Oudsten vielen aanbiddend neer.
Na yene iumbe nsheshe ikwete gumi ila guishite, “Nneyo peyo.” Na bhanangulungwa bhala gubhagwilenje namanguku, nkwaatindibhalila.

< Openbaring 5 >