< Psalmen 92 >
1 Een psalm; een lied voor de Sabbat. Heerlijk is het, Jahweh te loven, Uw Naam te prijzen, Allerhoogste,
Zabura ce. Waƙa ce. Domin ranar Asabbaci. Yana da kyau a yabi Ubangiji a kuma yi kiɗi ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka,
2 ‘s Morgens vroeg uw goedheid te roemen, En uw trouw in de nacht:
don a yi shelar ƙaunarka da safe amincinka kuma da dare,
3 Op lier en harp, Met citerslag.
da kiɗin molo mai tsirkiya goma da kuma ƙarar garaya.
4 Want Gij hebt mij verblijd door uw daden, o Jahweh, En ik juich om het werk uwer handen.
Gama ka sa na yi murna ta wurin ayyukanka, ya Ubangiji; na rera don farin ciki saboda ayyukan hannuwanka.
5 Hoe groot zijn uw werken, o Jahweh, Hoe peilloos diep uw gedachten!
Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
6 Dom, wie dàt niet erkent; Dwaas, wie dàt niet begrijpt.
Mutum marar azanci ba zai sani ba, wawa ba zai gane ba,
7 Wanneer dan de zondaars groeien als gras, En al de boosdoeners bloeien: Dan is het, om voor altijd te gronde te gaan,
cewa ko da yake mugaye suna girma kamar ciyawa kuma dukan masu aikata mugunta suna haɓaka, za a hallaka su har abada.
8 Maar Gij, Jahweh, blijft eeuwig verheven!
Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
9 Ja, uw vijanden, Jahweh, lopen hun bederf tegemoet, En alle boosdoeners worden verstrooid.
Gama tabbatacce abokan gābanka, ya Ubangiji, tabbatacce abokan gābanka za su hallaka; za a watsar da dukan masu aikata mugunta.
10 Maar mijn hoorn heft zich op als die van een buffel, Met verse olie word ik gezalfd;
Ka ɗaukaka ƙahona kamar na ɓauna; an zubo mai masu kyau a kaina.
11 Vol vreugde ziet mijn oog op mijn vijanden neer, Hoort mijn oor van die mij bestrijden.
Idanuna sun ga fāɗuwar maƙiyana; kunnuwana sun ji kukan mugayen maƙiyana.
12 Maar de rechtvaardige groeit als een palm, Als de ceder op de Libanon rijst hij omhoog.
Adalai za su haɓaka kamar itacen dabino, za su yi girma kama al’ul na Lebanon;
13 Zij worden in Jahweh’s tempel geplant, En bloeien in de voorhoven van onzen God;
da aka daddasa a gidan Ubangiji, za su haɓaka a filayen gidan Allahnmu.
14 Zij dragen nog vrucht als ze oud zijn, En blijven nog sappig en fris.
Za su ci gaba da ba da’ya’ya a tsufansu, za su kasance ɗanye kuma kore shar,
15 Zo verkondigen ze, dat Jahweh gerecht is, Mijn Rots, aan wien geen onrecht kleeft!
suna shela cewa, “Ubangiji adali ne; shi ne Dutsena, kuma babu mugunta a cikinsa.”