< Psalmen 89 >
1 Een leerdicht van Etan, den Ezrachiet. Uw genade, o Jahweh, wil ik eeuwig bezingen, Uw trouw verkonden van geslacht tot geslacht!
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Want Gij hebt gesproken: Mijn genade duurt eeuwig, Mijn trouw staat als de hemel onwankelbaar vast.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 Ik heb een verbond met mijn uitverkorene gesloten, Een eed gezworen aan David, mijn dienaar:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Voor eeuwig zal Ik uw nazaat behouden, Uw troon doen staan van geslacht tot geslacht!
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 De hemelen loven uw wondermacht, Jahweh, En uw trouw in de gemeenschap der heiligen;
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Want wie in de wolken kan zich meten met Jahweh, Wie van Gods zonen is aan Jahweh gelijk?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Geweldig is God in de gemeenschap der heiligen, Machtig, ontzaglijk boven allen om Hem heen!
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 God der heirscharen, Jahweh, wie komt U nabij; Uw almacht en trouw omringen U, Jahweh!
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Gij beheerst de onstuimige zee, En bedaart de bruisende golven;
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Gij hebt Ráhab weggetrapt als een kreng, Uw vijanden uiteen gejaagd door uw machtige arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Van U is de hemel, van U is de aarde; Gij hebt de wereld gegrond met wat ze bevat.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 Het Noorden en Zuiden, Gij hebt ze geschapen; Tabor en Hermon prijzen uw Naam!
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Aan U de arm met heldenkracht; Uw hand is sterk, uw rechter verheven.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Recht en gerechtigheid dragen uw troon, Genade en trouw gaan voor uw aangezicht uit!
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Gelukkig het volk, dat nog jubelen kan, En wandelen in het licht van uw aanschijn, o Jahweh;
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 Dat zich altijd verheugt in uw Naam, En in uw gerechtigheid roemt.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Want Gij zijt onze heerlijke schutse, Door uw goedheid heft onze hoorn zich omhoog:
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Want Jahweh is ons tot schild, Israëls Heilige tot Koning!
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Eens hebt Gij in visioenen gesproken, En tot uw getrouwe gezegd: Ik heb een dapperen strijder gekroond, Hoog verheven een jongeman uit het volk.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Ik heb David, mijn dienaar, gevonden, Hem met mijn heilige olie gezalfd;
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 Mijn hand houdt hem vast, En mijn arm zal hem stutten!
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Geen vijand zal hem bespringen, Geen booswicht benauwen;
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Ik leg zijn vijanden voor hem neer, En sla zijn haters tegen de grond.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Mijn trouw en genade zullen hem steeds vergezellen, Door mijn Naam zal zijn hoorn zich verheffen;
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Ik leg zijn hand op de zee, Zijn rechter op de rivieren.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Hij mag tot Mij roepen: Mijn Vader zijt Gij, Mijn God en de Rots van mijn heil;
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 En Ik zal hem tot eerstgeborene verheffen, Hoog boven de koningen der aarde.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Eeuwig zal Ik hem mijn genade behouden, Onverbreekbaar zal mijn verbond met hem zijn:
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Ik zal zijn geslacht laten duren voor eeuwig, Zijn troon als de dagen des hemels!
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 En mochten zijn zonen mijn wet verzaken, En niet wandelen naar mijn geboden,
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 Mijn voorschriften schenden, Mijn bevel overtreden:
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Dan zal Ik wel met de roede hun misdaad bestraffen, En met slagen hun schuld,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Maar hèm zal Ik mijn gunst niet onthouden, En mijn trouw niet verloochenen.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Mijn verbond zal Ik nimmer verbreken, Nooit veranderen wat Ik eens heb gezegd;
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Bij mijn heiligheid heb Ik het eens en voor altijd gezworen, En nooit breek Ik David mijn woord!
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 Zijn geslacht zal eeuwig bestaan, En zijn troon als de zon voor mijn aanschijn;
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Als de maan, die stand houdt voor eeuwig, En trouw in de wolken blijft staan.
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 En nu hebt Gij toch uw Gezalfde versmaad en verstoten, Tegen hem uw gramschap ontstoken;
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Het verbond met uw dienaar verbroken, Zijn kroon vertrapt op de grond.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Al zijn wallen hebt Gij geslecht, Zijn vestingen in puin gelegd;
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Iedereen plundert hem, die er voorbij gaat, En zijn buren spotten met hem.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Gij hebt de rechterhand van zijn verdrukkers verhoogd, En al zijn vijanden van blijdschap doen juichen,
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Doen wijken de kling van zijn zwaard, Hem geen stand doen houden in de strijd.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Gij hebt hem van zijn glorie beroofd, Zijn troon ter aarde geworpen;
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 De dagen verkort van zijn jeugdige kracht, En hem met schande bedekt.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Hoe lang nog, Jahweh, zult Gij U maar altijd verbergen, En zal uw gramschap laaien als vuur?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Bedenk toch, wat het leven is, Hoe vergankelijk Gij den mens hebt gemaakt.
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Waar leeft de man, die de dood niet zal zien, Zijn leven kan redden uit de klauw van het graf? (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Heer, waar zijn dan uw vroegere gunsten gebleven, Die Gij David bij uw trouw hadt bezworen?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Ach Heer, gedenk toch de smaad van uw dienaar, De hoon der volken, die ik in mijn boezem verkrop,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Waarmee uw vijanden schimpen, o Jahweh, En uw Gezalfde tergen bij iedere stap!
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Gezegend zij Jahweh in eeuwigheid; Amen, Amen!
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!