< Psalmen 89 >

1 Een leerdicht van Etan, den Ezrachiet. Uw genade, o Jahweh, wil ik eeuwig bezingen, Uw trouw verkonden van geslacht tot geslacht!
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Want Gij hebt gesproken: Mijn genade duurt eeuwig, Mijn trouw staat als de hemel onwankelbaar vast.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Ik heb een verbond met mijn uitverkorene gesloten, Een eed gezworen aan David, mijn dienaar:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Voor eeuwig zal Ik uw nazaat behouden, Uw troon doen staan van geslacht tot geslacht!
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 De hemelen loven uw wondermacht, Jahweh, En uw trouw in de gemeenschap der heiligen;
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Want wie in de wolken kan zich meten met Jahweh, Wie van Gods zonen is aan Jahweh gelijk?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Geweldig is God in de gemeenschap der heiligen, Machtig, ontzaglijk boven allen om Hem heen!
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 God der heirscharen, Jahweh, wie komt U nabij; Uw almacht en trouw omringen U, Jahweh!
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Gij beheerst de onstuimige zee, En bedaart de bruisende golven;
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Gij hebt Ráhab weggetrapt als een kreng, Uw vijanden uiteen gejaagd door uw machtige arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Van U is de hemel, van U is de aarde; Gij hebt de wereld gegrond met wat ze bevat.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Het Noorden en Zuiden, Gij hebt ze geschapen; Tabor en Hermon prijzen uw Naam!
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Aan U de arm met heldenkracht; Uw hand is sterk, uw rechter verheven.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Recht en gerechtigheid dragen uw troon, Genade en trouw gaan voor uw aangezicht uit!
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Gelukkig het volk, dat nog jubelen kan, En wandelen in het licht van uw aanschijn, o Jahweh;
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 Dat zich altijd verheugt in uw Naam, En in uw gerechtigheid roemt.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Want Gij zijt onze heerlijke schutse, Door uw goedheid heft onze hoorn zich omhoog:
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Want Jahweh is ons tot schild, Israëls Heilige tot Koning!
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Eens hebt Gij in visioenen gesproken, En tot uw getrouwe gezegd: Ik heb een dapperen strijder gekroond, Hoog verheven een jongeman uit het volk.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Ik heb David, mijn dienaar, gevonden, Hem met mijn heilige olie gezalfd;
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 Mijn hand houdt hem vast, En mijn arm zal hem stutten!
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Geen vijand zal hem bespringen, Geen booswicht benauwen;
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Ik leg zijn vijanden voor hem neer, En sla zijn haters tegen de grond.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 Mijn trouw en genade zullen hem steeds vergezellen, Door mijn Naam zal zijn hoorn zich verheffen;
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 Ik leg zijn hand op de zee, Zijn rechter op de rivieren.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Hij mag tot Mij roepen: Mijn Vader zijt Gij, Mijn God en de Rots van mijn heil;
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 En Ik zal hem tot eerstgeborene verheffen, Hoog boven de koningen der aarde.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 Eeuwig zal Ik hem mijn genade behouden, Onverbreekbaar zal mijn verbond met hem zijn:
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 Ik zal zijn geslacht laten duren voor eeuwig, Zijn troon als de dagen des hemels!
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 En mochten zijn zonen mijn wet verzaken, En niet wandelen naar mijn geboden,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 Mijn voorschriften schenden, Mijn bevel overtreden:
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Dan zal Ik wel met de roede hun misdaad bestraffen, En met slagen hun schuld,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Maar hèm zal Ik mijn gunst niet onthouden, En mijn trouw niet verloochenen.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Mijn verbond zal Ik nimmer verbreken, Nooit veranderen wat Ik eens heb gezegd;
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 Bij mijn heiligheid heb Ik het eens en voor altijd gezworen, En nooit breek Ik David mijn woord!
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Zijn geslacht zal eeuwig bestaan, En zijn troon als de zon voor mijn aanschijn;
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Als de maan, die stand houdt voor eeuwig, En trouw in de wolken blijft staan.
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 En nu hebt Gij toch uw Gezalfde versmaad en verstoten, Tegen hem uw gramschap ontstoken;
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Het verbond met uw dienaar verbroken, Zijn kroon vertrapt op de grond.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Al zijn wallen hebt Gij geslecht, Zijn vestingen in puin gelegd;
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Iedereen plundert hem, die er voorbij gaat, En zijn buren spotten met hem.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Gij hebt de rechterhand van zijn verdrukkers verhoogd, En al zijn vijanden van blijdschap doen juichen,
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Doen wijken de kling van zijn zwaard, Hem geen stand doen houden in de strijd.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Gij hebt hem van zijn glorie beroofd, Zijn troon ter aarde geworpen;
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 De dagen verkort van zijn jeugdige kracht, En hem met schande bedekt.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Hoe lang nog, Jahweh, zult Gij U maar altijd verbergen, En zal uw gramschap laaien als vuur?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Bedenk toch, wat het leven is, Hoe vergankelijk Gij den mens hebt gemaakt.
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Waar leeft de man, die de dood niet zal zien, Zijn leven kan redden uit de klauw van het graf? (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Heer, waar zijn dan uw vroegere gunsten gebleven, Die Gij David bij uw trouw hadt bezworen?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Ach Heer, gedenk toch de smaad van uw dienaar, De hoon der volken, die ik in mijn boezem verkrop,
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Waarmee uw vijanden schimpen, o Jahweh, En uw Gezalfde tergen bij iedere stap!
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Gezegend zij Jahweh in eeuwigheid; Amen, Amen!
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalmen 89 >