< Psalmen 85 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een psalm van de zonen van Kore. Jahweh, Gij hebt weer uw land begenadigd, En het lot van Jakob ten beste gekeerd;
可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
2 Gij hebt uw volk zijn schuld vergeven, En al zijn zonden bedekt,
你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
3 Heel uw gramschap laten varen, Geblust de gloed van uw toorn.
你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
4 Richt ons dan op, o God van ons heil, En leg uw wrevel over ons af!
拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
5 Of zoudt Gij voor eeuwig op ons vertoornd willen zijn, Verbolgen blijven van geslacht tot geslacht,
你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
6 En niet liever ons laten herleven, Opdat uw volk zich in U kan verheugen?
你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
7 Toon ons uw goedheid, o Jahweh, En schenk ons uw heil!
耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
8 Ik wil horen wat Jahweh mij zegt; Want Hij spreekt woorden van vrede Voor zijn volk en zijn vromen, Voor die op Hem blijven hopen!
我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
9 Waarachtig; zijn heil is nabij aan hen, die Hem vrezen, En zijn heerlijkheid woont in ons Land.
他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
10 Genade en trouw ontmoeten elkander, Gerechtigheid en vrede omhelzen elkaar:
慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
11 De trouw ontspruit aan de aarde, De gerechtigheid blikt uit de hemel.
誠實從地而生; 公義從天而現。
12 Jahweh zelf schenkt zijn zegen, En ons Land geeft zijn oogst;
耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
13 Gerechtigheid gaat voor Hem uit, En geluk volgt zijn schreden!
公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。

< Psalmen 85 >