< Psalmen 84 >

1 Voor muziekbegeleiding; op de gittiet. Een psalm van de zonen van Kore. Hoe lieflijk is uw woning, Jahweh der heirscharen!
可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。 万军之耶和华啊, 你的居所何等可爱!
2 Mijn ziel smacht van verlangen Naar de voorhoven van Jahweh; Mijn hart en mijn lichaam heffen een jubelzang aan Voor den levenden God!
我羡慕渴想耶和华的院宇; 我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁。
3 Ook de mus vindt een woning, De zwaluw een nest, waar ze haar jongen kan leggen: Bij uw altaren, Jahweh der heirscharen, Mijn Koning en God.
万军之耶和华—我的王,我的 神啊, 在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋, 燕子为自己找着抱雏之窝。
4 Gelukkig, die in uw huis mogen wonen, En eeuwig U loven!
如此住在你殿中的便为有福! 他们仍要赞美你。 (细拉)
5 Gelukkig de mensen, die hun kracht in U vinden, Als ze met blijdschap ter bedevaart gaan!
靠你有力量、心中想往锡安大道的, 这人便为有福!
6 Het dorre dal wordt hun een bron, En de lenteregen bedekt het met vijvers;
他们经过“流泪谷”,叫这谷变为泉源之地; 并有秋雨之福盖满了全谷。
7 Zo gaan ze steeds krachtiger voort, Totdat ze voor God op de Sion verschijnen.
他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见 神。
8 Jahweh der heirscharen, hoor mijn gebed; Jakobs God, ach, luister toch!
耶和华—万军之 神啊,求你听我的祷告! 雅各的 神啊,求你留心听! (细拉)
9
神啊,你是我们的盾牌; 求你垂顾观看你受膏者的面!
10 Waarachtig, één dag in uw voorhoven Is beter dan duizend daarbuiten; Liever wil ik op de drempel van Gods huis blijven staan, Dan wonen in de tenten der bozen.
在你的院宇住一日, 胜似在别处住千日; 宁可在我 神殿中看门, 不愿住在恶人的帐棚里。
11 Want Jahweh is een zon en een schild; God geeft genade en glorie. Nooit weigert Jahweh een weldaad aan hen, Die onberispelijk leven.
因为耶和华— 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
12 Jahweh der heirscharen: Gelukkig de mens, die op U blijft vertrouwen!
万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!

< Psalmen 84 >