< Psalmen 84 >
1 Voor muziekbegeleiding; op de gittiet. Een psalm van de zonen van Kore. Hoe lieflijk is uw woning, Jahweh der heirscharen!
詠【朝拜上主歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。調寄「加特」。 萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
2 Mijn ziel smacht van verlangen Naar de voorhoven van Jahweh; Mijn hart en mijn lichaam heffen een jubelzang aan Voor den levenden God!
我的心靈對上主的宮庭渴慕及緬懷。我的心靈及肉身向生活的天主踴躍歡欣。
3 Ook de mus vindt een woning, De zwaluw een nest, waar ze haar jongen kan leggen: Bij uw altaren, Jahweh der heirscharen, Mijn Koning en God.
萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置 幼雛的窩巢。
4 Gelukkig, die in uw huis mogen wonen, En eeuwig U loven!
上主,居住在您的殿宇,時常讚美您的,真是有福!
5 Gelukkig de mensen, die hun kracht in U vinden, Als ze met blijdschap ter bedevaart gaan!
那以您作為自己的助佑,居心朝聖的人,真是有福!
6 Het dorre dal wordt hun een bron, En de lenteregen bedekt het met vijvers;
他們把他們經過的乾谷變為水泉,並以初雨給乾谷披上祝福的衣衫。
7 Zo gaan ze steeds krachtiger voort, Totdat ze voor God op de Sion verschijnen.
他們的體力越行越壯,來到熙雍覲見至高天主。
8 Jahweh der heirscharen, hoor mijn gebed; Jakobs God, ach, luister toch!
萬軍的上主,求您允我的懇請,雅各伯的天主,求您側耳傾聽!
天主,我們的護盾,求您目睹,請對您的受傅者予以回顧。
10 Waarachtig, één dag in uw voorhoven Is beter dan duizend daarbuiten; Liever wil ik op de drempel van Gods huis blijven staan, Dan wonen in de tenten der bozen.
的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
11 Want Jahweh is een zon en een schild; God geeft genade en glorie. Nooit weigert Jahweh een weldaad aan hen, Die onberispelijk leven.
因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
12 Jahweh der heirscharen: Gelukkig de mens, die op U blijft vertrouwen!
萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。