< Psalmen 80 >
1 Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "Leliën der Wet." Een psalm van Asaf. Herder van Israël, ach, wil toch horen: Gij, die Josef leidt als een kudde; Die troont op de Cherubs, laat stralen uw licht
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 Over Efraïm, Benjamin en Manasse; Doe uw kracht weer ontwaken, En kom ons te hulp!
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 O God, richt ons weer op; Laat uw aanschijn lichten, dat we worden gered!
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 God der heirscharen, Jahweh, Hoelang nog blijft Gij vergramd ondanks het gebed van uw volk!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 Hoelang nog laat Gij ons tranenbrood eten, En tranen drinken bij stromen;
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 Maakt Gij ons tot twistappel voor onze buren, En zal onze vijand de spot met ons drijven?
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 God der heirscharen, richt ons weer op; Laat uw aanschijn lichten, dat we worden gered!
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 Een wijnstok hebt Gij uit Egypte overgebracht, Volkeren uitgetrokken, om hem te planten;
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 Gij hebt hem plaats gemaakt, zodat hij wortel kon schieten, En het hele land kon begroeien.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 Zijn lommer bedekte de bergen, Zijn ranken Gods ceders;
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 Hij strekte zijn takken uit tot de Zee, Zijn loten naar de Rivier.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Maar waarom hebt Gij dan zijn omheining vernield, Zodat iedereen, die voorbij gaat, hem leeg plukt,
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 Het everzwijn uit het woud hem ontwortelt, Het veldgedierte hem kaal vreet?
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Jahweh der heirscharen, ach, keer toch terug, Blik neer uit de hemel, zie toe; Zoek deze wijnstok weer op,
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 De stek, die uw rechterhand heeft geplant!
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 Laat, die hem als vuilnis verbranden, Vergaan voor uw dreigende blik!
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 Maar laat uw hand op de man blijven rusten, Uw rechter op het mensenkind, dat Gij groot hebt gebracht;
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 Laat ons toch nimmermeer van U wijken, Maar doe ons weer leven, en wij eren uw Naam!
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 God der heirscharen, Jahweh, richt ons weer op; Laat uw aanschijn lichten, dat we worden gered!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.