< Psalmen 77 >

1 Voor muziekbegeleiding; voor Jedoetoen. Een psalm van Asaf. Luide roep ik tot Jahweh; Luide tot God, opdat Hij mij hore!
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Overdag zoek ik in mijn benauwdheid den Heer, ‘s Nachts strekken mijn handen zich uit, onvermoeid.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Mijn ziel weigert troost: denk ik aan God, ik moet kreunen; Peins ik na, mijn geest is verslagen.
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 Ik kan mijn ogen niet sluiten, En van onrust niet spreken.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ik denk aan de oude dagen terug, En herinner me weer de vroegere jaren;
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Ik lig er ‘s nachts over te peinzen, Te klagen, en in mijn gedachten te tobben.
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Zou de Heer dan voor altijd verstoten, En nooit genadig meer zijn;
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Zou zijn liefde voorgoed zijn verdwenen, Zijn belofte verbroken, die Hij deed van geslacht tot geslacht;
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Zou God zijn vergeten, Zich te ontfermen, Of in zijn toorn zijn hart hebben gesloten?
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 Maar ik sprak: Neen, dìt werp ik ver van mij af, Dat de hand van den Allerhoogste veranderd zou zijn!
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 Ik dacht dus aan uw daden, o Jahweh, Dacht terug aan uw vroegere wonderen;
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Peinsde over al uw werken, Overwoog, wat door U is verricht.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Ja, uw weg was heilig, o God; Welke God was ontzaglijk als Jahweh!
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gij waart de God, die wonderen wrochtte, En uw macht aan de heidenen toonde!
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Gij hebt door uw arm uw volk verlost, De zonen van Jakob en Josef!
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 De wateren zagen U, o God, De wateren zagen U en beefden, Zelfs de zeeën begonnen te rillen;
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 De wolken goten stromen neer, Het zwerk daverde en dreunde, Langs alle kant vlogen uw schichten rond.
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Uw donder kraakte en rolde, Uw bliksems verlichtten de wereld, De aarde rilde en beefde!
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Uw weg liep midden door de zee, Uw pad door onstuimige wateren; Toch bleven uw sporen onzichtbaar!
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Zo hebt Gij uw volk als schapen geleid, Door de hand van Moses en Aäron!
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< Psalmen 77 >