< Psalmen 77 >
1 Voor muziekbegeleiding; voor Jedoetoen. Een psalm van Asaf. Luide roep ik tot Jahweh; Luide tot God, opdat Hij mij hore!
亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
2 Overdag zoek ik in mijn benauwdheid den Heer, ‘s Nachts strekken mijn handen zich uit, onvermoeid.
我在患难之日寻求主; 我在夜间不住地举手祷告; 我的心不肯受安慰。
3 Mijn ziel weigert troost: denk ik aan God, ik moet kreunen; Peins ik na, mijn geest is verslagen.
我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。 (细拉)
4 Ik kan mijn ogen niet sluiten, En van onrust niet spreken.
你叫我不能闭眼; 我烦乱不安,甚至不能说话。
5 Ik denk aan de oude dagen terug, En herinner me weer de vroegere jaren;
我追想古时之日, 上古之年。
6 Ik lig er ‘s nachts over te peinzen, Te klagen, en in mijn gedachten te tobben.
我想起我夜间的歌曲,扪心自问; 我心里也仔细省察。
7 Zou de Heer dan voor altijd verstoten, En nooit genadig meer zijn;
难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
8 Zou zijn liefde voorgoed zijn verdwenen, Zijn belofte verbroken, die Hij deed van geslacht tot geslacht;
难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
9 Zou God zijn vergeten, Zich te ontfermen, Of in zijn toorn zijn hart hebben gesloten?
难道 神忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗? (细拉)
10 Maar ik sprak: Neen, dìt werp ik ver van mij af, Dat de hand van den Allerhoogste veranderd zou zijn!
我便说:这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。
11 Ik dacht dus aan uw daden, o Jahweh, Dacht terug aan uw vroegere wonderen;
我要提说耶和华所行的; 我要记念你古时的奇事。
12 Peinsde over al uw werken, Overwoog, wat door U is verricht.
我也要思想你的经营, 默念你的作为。
13 Ja, uw weg was heilig, o God; Welke God was ontzaglijk als Jahweh!
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
14 Gij waart de God, die wonderen wrochtte, En uw macht aan de heidenen toonde!
你是行奇事的 神; 你曾在列邦中彰显你的能力。
15 Gij hebt door uw arm uw volk verlost, De zonen van Jakob en Josef!
你曾用你的膀臂赎了你的民, 就是雅各和约瑟的子孙。 (细拉)
16 De wateren zagen U, o God, De wateren zagen U en beefden, Zelfs de zeeën begonnen te rillen;
神啊,诸水见你, 一见就都惊惶; 深渊也都战抖。
17 De wolken goten stromen neer, Het zwerk daverde en dreunde, Langs alle kant vlogen uw schichten rond.
云中倒出水来; 天空发出响声; 你的箭也飞行四方。
18 Uw donder kraakte en rolde, Uw bliksems verlichtten de wereld, De aarde rilde en beefde!
你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
19 Uw weg liep midden door de zee, Uw pad door onstuimige wateren; Toch bleven uw sporen onzichtbaar!
你的道在海中; 你的路在大水中; 你的脚踪无人知道。
20 Zo hebt Gij uw volk als schapen geleid, Door de hand van Moses en Aäron!
你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。