< Psalmen 69 >
1 Voor muziekbegeleiding; op de wijze: "De leliën." Van David. Red mij, o God! Want het water staat aan mijn lippen;
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 Ik zink in een modderpoel weg, En voel geen grond meer onder de voeten; Ik ben in peilloze wateren geraakt, En de stroom sleurt mij mee.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 Ik ben afgemat van mijn schreien en schor is mijn keel; Mijn ogen staan mat van het staren naar God.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 Talrijker dan de haren op mijn hoofd, zijn zij, die mij onverdiend haten. Talrijker dan mijn beenderen, die mij bestrijden zonder enige grond; En wat ik niet heb geroofd, Vordert men nog van mij terug.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 Gij zoudt het weten, o God, als ik iets dwaas had gedaan, En als ik schuld had, was het U niet verborgen!
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 Laat dus in mij niet worden beschaamd, Die op U hopen, Heer, Jahweh der heirscharen; In mij niet te schande worden, Die U zoeken, Israëls God!
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 Neen, om Uwentwil moet ik schande verduren, En bedekt het schaamrood mijn gelaat!
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 Ik ben een vreemdeling voor mijn broeders geworden, Een onbekende voor de zonen mijner moeder:
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 Want de ijver voor uw huis heeft mij verteerd, Op mij valt de smaad van hen, die U smaden.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 Als ik ween, en mij door vasten kastijd, Wordt het mij tot schande gerekend;
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 Trek ik het boetekleed aan, Men gaat er mee spotten;
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 Die in de poort zitten, praten over mij, En de slempers maken er liedjes op.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 Maar tot U richt ik mijn bede, o Jahweh, In de tijd der genade, o God. Verhoor mij om uw grote ontferming, En om de trouw van uw hulp;
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 Red mij uit de modderpoel en laat mij er niet in verzinken; Verlos mij, en trek mij uit de diepe wateren omhoog!
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 Laat de watervloed mij niet overstelpen, de kolken verzwelgen, De afgrond zijn mond niet boven mij sluiten.
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 Red mij, Jahweh, naar de goedertierenheid uwer genade, En zie op mij neer naar uw grote ontferming;
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 Verberg uw aanschijn niet voor uw dienaar, Verhoor mij spoedig, want het is mij bang om het hart!
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 Wees mij nabij, en kom mij te hulp, Verlos mij om wille van mijn vijand!
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 Gij kent toch mijn smaad, mijn schaamte en schande, En al mijn verdrukkers staan U voor ogen;
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 Gij weet, hoe de smaad mij het hart heeft gebroken, En hoe vertwijfeld ik ben. Ik wachtte op een, die medelijden had, maar er was er geen, Op troosters, maar ik vond ze niet.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 Ze gaven mij gal in plaats van spijs, En lesten mijn dorst met azijn.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Hun tafel worde hun tot een val, Hun offergelagen een strik;
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 Laat hun ogen worden beneveld, zodat ze niet zien, En ontwricht hun lenden voor immer;
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 Stort uw gramschap over hen uit, Uw woede moge hen treffen!
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 Laat hun kamp tot steppe worden, En niemand hun tenten bewonen.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 Neen, ze vervolgden nog, dien Gij hadt geslagen, En vergrootten de smarten van die door U was gewond;
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 Stapel de ene schuld op de andere, Zodat ze niet tot uw gerechtigheid komen;
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 Laat ze uit het boek des levens worden geschrapt, Niet worden opgeschreven met de rechtvaardigen.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 Maar hoe ook geplaagd en bedroefd, Uw hulp, o God, zal mij redden!
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 Dan zal ik de Naam van God in liederen prijzen, En Hem loven en danken!
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 Dit zal Jahweh meer aangenaam zijn dan stieren, Meer dan varren met horens en hoeven.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 Verheugt u, ongelukkigen, wanneer gij dit ziet; Zoekt naar God, en uw hart leeft weer op.
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 Want Jahweh hoort de behoeftigen aan, En versmaadt de geknevelden niet.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 Hemel en aarde moeten Hem loven, De zeeën, met wat er in leeft!
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 Want God zal Sion verlossen, En de steden van Juda herbouwen. Men zal daarin terugkeren, En ze bezetten;
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 Het geslacht van zijn dienaars zal ze erven, En wie zijn Naam liefheeft, daar wonen!
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.