< Psalmen 66 >
1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!