< Psalmen 66 >

1 Voor muziekbegeleiding. Een lied; een psalm.
NIJINIJ on Ieowa nan jap karoj.
2 Juich, heel de aarde, God ter ere, En prijs de glans van zijn Naam; Hef een heerlijk loflied aan,
Kauleki linan en mar a; kapikapina i melel!
3 En zeg tot God: Hoe ontzaglijk uw werken! Om uw almacht moeten uw vijanden U vleien,
Komail potoan on Kot: Meid kapuriamui japwilim omui dodok kan! Japwilim omui imwintiti kapina komui pweki omui manaman.
4 En moet heel de aarde U aanbidden, U ter eer een lofzang zingen, Glorie brengen aan uw Naam!
Jap karoj en kaudok on komui o kapina komui pweki omui manaman.
5 Komt, en ziet de werken van God, Zijn wondere daden voor de kinderen der mensen:
Komail kodo, kilan dodok en Kot, pe a wiawia kan me kapuriamui ren aramaj akan.
6 De zee legde Hij droog, En ze trokken te voet door de stroom! Laat ons in Hem ons verheugen,
A kotin kawukila madau on jap madakon, pwe aramaj en kak alu pon pil o, I waja je peren kidar kaualap.
7 Hij, die eeuwig heerst door zijn kracht; Hij houdt zijn oog op de volkeren gericht, En geen weerspannige durft tegen Hem opstaan.
A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; jilan i kin ireron wei kan. Me kanudi kan jota kak pwaida.
8 Zegent, volkeren, onzen God, Laat zijn loflied luid weerschallen;
Komail wei kan kapina atail Kot, o komail kalaudela nil omail, pwen lel on waja doo.
9 Hij is het, die ons in het leven hield, Onze voet niet liet wankelen.
Me kotin kolekol on kitail maur atail, o jota mued on, na atail en krijedi.
10 Toch hebt Gij ons beproefd, o mijn God, Ons gelouterd, als men zilver loutert;
Pwe komui Kot me kotin kajonejon kit o kamakelekel kit er, dueta jilper kin kamekelekelda.
11 Gij hebt ons in ellende gedompeld, Ons rampen op de heupen gelegd.
Kom kotin mueid on, jen lodi ni injar o, kom katoutou kin kit men katoutou eu.
12 Gij hebt anderen ons op het hoofd doen zitten, We zijn door vuur en water gegaan: Maar eindelijk toch Hebt Gij ons uitkomst gebracht.
Kom kotin mueid on aramaj kai, en tiakedi pon mon at; kit lel on kijiniai o pil; a kom kotin kaptiki jan kit o kakele kit adar.
13 Zo treed ik met offers binnen uw huis, Om te volbrengen wat ik U heb beloofd:
I me i pan pedekilon on nan tanpaj omui, pwen marion ijij, o i pan kapwaiada ai inau on komui.
14 Wat mijn lippen hebben gesproken, Wat mijn mond in mijn nood heeft gezegd.
Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai anjau apwal.
15 Vette lammeren draag ik U Als brandoffers op; En met de offergeur van rammen, Bied ik U runderen en bokken aan.
I pan mairon ijij on komui jip wi kan ianaki adiniai en jip ol, I pan maironki kau ianaki jip o kut akan.
16 Komt nu en hoort, ik wil u allen verkonden, U, die God vreest, wat Hij aan mij heeft gedaan:
Komail karoj, me majak Kot, kodo re i, i pan kajoi on komail, duen me a kotin wiai on nen i.
17 Nauwelijks riep ik Hem aan met mijn mond, Of ik had een danklied op mijn tong!
I likwirki on i au ai o i kapinaki i lo i.
18 Was ik mij kwaad bewust in mijn hart, Dan had de Heer mij niet verhoord:
Ma i pan lamelame nan monion i, me i pan wiada me jued, Ieowa ap jota pan mani ia.
19 Maar nu heeft God naar mij geluisterd, En op mijn smeken gelet!
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin manier ai nidinid.
20 Gezegend zij God, die mijn bede niet afwees, Mij zijn genade niet onthield!
Kapina on Kot, me jota kotin mamaleki ai kapakap, o a jota kotiki wei jan ia a kalanan.

< Psalmen 66 >